Translation of "Viento" in Hungarian

0.012 sec.

Examples of using "Viento" in a sentence and their hungarian translations:

- El viento sopla.
- Sopla el viento.

Fúj a szél.

Hace viento.

- Az időjárás szeles.
- Szeles idő van.
- Fújdogál rendesen.

¿Hace viento?

Szeles az idő?

- El viento es flojo.
- Sopla poco viento.

Gyenge a szél.

Hacía mucho viento.

Erős szél volt.

El viento arrecia.

Feltámad a szél.

Hoy hace viento.

- Ma szeles idő van.
- Ma szeles időnk van.

Hay poco viento.

Van egy kis szél.

Sopla poco viento.

Lengedez egy kis szél.

La potencia del viento,

a szélenergiából,

Soplaba un viento frío.

Hideg szél fújt.

El viento es fuerte.

Erős a szél.

Hoy no hace viento.

- Nincs szél ma.
- Ma nem fúj a szél.

Hay algo de viento.

Fúj egy kicsit.

¡Qué viento tan fuerte!

Hogy fúj!

- ¿Hace viento?
- ¿Está ventoso?

Szeles az idő?

El viento se calmó.

- A szél megenyhült.
- A szél lenyugodott.

El viento ha amainado.

Alábbhagyott a szél.

El viento aumenta cual ventarrón.

A szél egyre erősebben süvít.

El viento suprime cualquier sonido.

A szél elfojt minden hangot.

Se levantó un fuerte viento.

Feltámadt a szél.

El viento sopla del oeste.

Nyugati szél fúj.

Aquí no corre el viento.

Itt szélcsend van.

El viento sopla del este.

Keletről fúj a szél.

Sopla el viento del sur.

Déli szél fúj.

Hoy no reina ningún viento.

- Épp csak lengedez a szél.
- Szinte nem is fúj a szél.
- Majdnem teljes a szélcsend.

El viento reavivó el fuego.

A szél felszította a tüzet.

El viento se ha calmado.

- Alábbhagyott a szél.
- Lecsendesült a szél.
- Csökkent a szél.
- Elült a szél.
- Lecsillapodott a szél.

El viento soplaba todo el día.

Egész nap fújt a szél.

Hay un poco de viento hoy.

- Fújdogál ma a szél.
- Enyhén szeles ma az idő.

El viento le voló su sombrero.

A szél lefújta a kalapját.

Hoy no hace nada de viento.

- Nem fúj a szél ma.
- Ma nincsen szél.

El viento del norte es helado.

Az északi szél hűvös.

Algún día correré como el viento.

Valamikor úgy futok majd, mint a szél.

Sabe de dónde sopla el viento.

Tudja, honnan fúj a szél.

- Hoy hace viento.
- Hoy hace aire.

Ma szeles idő van.

Las variaciones de presión crean viento superficial

A levegő nyomásváltozása felszíni szelet okoz,

Un cálido viento soplaba desde el sur.

Délről meleg szél fúj.

La bandera está soplando en el viento.

A zászló lobog a szélben.

Si una ráfaga de viento viene hacia ti,

Széllökés esetén

Mi paraguas salió volando por el viento fuerte.

Az esernyőmet elfújta az erős szél.

- Sopla un viento fuerte y no puedo caminar rápido.
- Está soplando un viento fuerte y no puedo andar deprisa.

Erős szél fúj, ezért nem tudok gyorsan menni.

Dios me protege de las tormentas y del viento.

Isten megóv engem a vihartól és a széltől.

El viento le sopló el paraguas de la mano.

A szél kicsavarta a kezéből az ernyőt.

Y, contra viento y marea, vivió para contar la historia,

és a kilátások ellenére megélte, hogy elmesélhesse a történetét,

El suave viento produjo ondas en la superficie del estanque.

A lágy szellőtől a tavacska felszíne fodros lett.

Hace un calor sofocante hoy. No hay nada de viento.

Fojtogató meleg van ma. Egy levél sem rezdül.

Apareció una tormenta de arena, un gran viento de fuerza extraordinaria,

egy hatalmas, rendkívüli erejű homokvihar kerekedett,

Sin aire, en la luna no puede haber viento ni ruido.

Levegő nélkül a Holdon nem létezhet sem szél, sem hang.

Una ráfaga de viento derribó las bicicletas estacionadas delante de la escuela.

Egy vad széllökés felborította az iskola elé letett kerékpárokat.

Incapaz de escuchar por el viento, debe confiar en su excepcional visión nocturna.

A szélben alig hall, így rendkívüli éjszakai látóképességére támaszkodik.

Ella estaba de pie en la playa, con su cabello ondeando al viento.

Széltől hullámzó hajjal állt a strandon.

- Las palabras vuelan, lo escrito permanece.
- A las palabras se las lleva el viento.

A szó elszáll, az írás megmarad.

Me gusta cuando la ventana está abierta y las cortinas bailan en el viento.

- Szeretem, amikor az ablak nyitva van, és a függönyök libegnek a szélben.
- Szeretem, amikor nyitva van az ablak, és a függönyök lebegnek a szélben.

Conocen la frase, cosechamos lo que sembramos. He sembrado el viento y aquí está mi tempestad.

Ismeritek a mondást, hogy azt aratjuk, amit vetettünk. Szelet vetettem és itt van a viharom.

Puse una piedra sobre el borde de la sábana para que el viento no se la llevara.

Követ tettem a lepedő szélére, hogy a szél ne fújja el.

- De camino aquí una fuerte ráfaga de aire me dio la vuelta al paraguas.
- Cuando venía hacia aquí una fuerte ráfaga de aire me dio la vuelta al paraguas.
- Cuando venía hacia aquí una fuerte ráfaga de viento me dio la vuelta al paraguas.
- De camino aquí una fuerte ráfaga de viento me dio la vuelta al paraguas.

Idefele jövet az erős szél kifordította az esernyőmet.