Translation of "¡trata" in Hungarian

0.012 sec.

Examples of using "¡trata" in a sentence and their hungarian translations:

- ¿De qué trata?
- ¿De qué se trata?

Egyáltalán miről van szó?

Trata de averiguarlo.

Próbáld meg kitalálni.

Trata de disfrutar.

Próbáld meg jól érezni magad.

Trata de recordar.

Próbálj meg emlékezni.

Trata de descansar.

Próbálj meg pihenni.

¿De qué trata?

Miről van szó?

Nadie los trata bien.

Ők nem kapnak ellátást.

Sino trata sobre mirar

Ez a megtekintésről szól,

¿De qué se trata?

Miről van szó?

Trata de ser puntual.

Próbálj időben érkezni!

Trata de permanecer alerta.

Próbálj éber maradni!

Se trata de hallar conexiones.

Igyekszünk feltárni az összefüggéseket.

Se trata de Uds. mismos.

Rólunk szól.

La inclusión trata del impacto.

A befogadás a hatásé.

¿De qué trata este libro?

Miről szól ez a könyv?

¿De qué trata esto, Tom?

Miről van szó, Tomi?

Se trata de tu futuro.

A jövődről van szó.

¿De qué se trata, exactamente?

Miről van szó pontosan?

De eso se trata exactamente "formgivning".

Pontosan ezt jelenti a "formát adni."

Se trata de ir más despacio,

Lényege, hogy lassuljunk le,

Ud. trata a todos por igual".

Egyformán bánik mindenkivel."

Porque la Física trata sobre patrones,

mert a fizika a mintázatok világa,

¿De qué se trata la carta?

- Miről szól a levél?
- Mi van a levélben?
- Mit írnak a levélben?
- Miről van szó a levélben?

Él trata bien a sus empleados.

Jól bánt az alkalmazottaival.

¿De qué se trata todo esto?

Mi ez az egész?

Kate trata de andar de puntillas.

Kate megpróbál lábujjhegyen járni.

Se trata de una obra histórica.

- Ez egy történelmi színdarab.
- Ez egy történelmi színmű.

Se trata de una enfermedad infecciosa.

Fertőző betegségről van szó.

- ¿De qué trata?
- ¿De qué va?

Miről van szó?

Este libro trata de las estrellas.

- A könyv a csillagokkal foglalkozik.
- A csillagokról szól ez a könyv.

¡Sí, de eso se trata todo!

De igen, erről van szó!

Sino por cómo trata a sus criminales".

hanem az alapján, hogy hogyan bánik a bűnözőivel."

Pero no se trata solo de magia.

De ez nemcsak a bűvészkedésről szól,

La gente te trata de manera diferente.

az emberek másképp kezelnek.

Se trata de indicadores de adicción comportamental.

Mindezek viselkedési addikcióra utaló jelek.

Esa persona trata de leer un libro,

aki olvasni próbál,

Se trata de una habilidad vital crítica.

ez szükségszerű életképesség.

Esta se trata de crear reliquias compartidas.

Számomra ez közös ereklyék alkotása.

Él me trata como a un niño.

Úgy kezel mint egy gyereket.

Mi padre trata de dejar de beber.

- Az öregem próbálja letenni a poharat.
- Apám próbálja abbahagyni az ivást.
- Apám próbál leszokni az italról.

Este libro no se trata de lingüística.

Ez a könyv nem nyelvészetről szól.

El libro no se trata de lingüística.

A könyv nem a nyelvészetről szól.

Tom me trata como a un niño.

Úgy bánik velem Tom, mint egy gyerekkel.

Tom siempre trata de imponer su voluntad.

Tomi mindig erőlteti az ő akaratát.

Incluso se trata de mantener la juventud intacta.

És mindeközben szeretnénk fiatalok maradni.

Y todo se trata de hacer realidad sueños.

és én is folyton erről beszélek.

Se trata de enfocarse, y eliminar las distracciones.

Minden arról szól, hogy mi fontos, mi elhagyható.

No por cómo trata a los ciudadanos sobresalientes,

kell megítélni, hogy hogyan kezeli a kiemelkedő polgárait,

No se trata de vergüenza ni de culpa.

Ez nem a szégyenről vagy a bűntudatról szól.

Me preguntaba: ¿De qué se trata todo esto?

egyre azon gondolkodtam, vajon miről szól ez az egész?

Cuando se trata de nuestro propio mal comportamiento,

Ami a saját hibáinkat illeti,

Tom siempre trata de ayudar a los demás.

Tom mindig megpróbál másokon segíteni.

También se trata de cómo somos influidos a diario.

hanem arról is, hogy hogyan befolyásolnak minket a mindennapi életben.

No se trata de que cuanto más se duerma,

Egyre több alvásnál

En mi opinión, de esto se trata el liderazgo:

Véleményem szerint, ez az, amiről a felelős kormányzás szól:

A la final todo se trata de nuestra responsabilidad.

Végül is ez mind a mi felelősségünk.

Y de eso se trata el manual del antidirector.

Erről szól az anticégvezetők új szabálykönyve.

Se trata de una pieza de caoba blanquecina hondureña.

Ez egyetlen darab fehérített Honduras-mahagóni.

No se trata de una ciudad informal ni improvisada.

Ez nem egy szedett-vedett város, nem valami díszlet.

Se trata de entender nuestro lugar en el universo.

Így érthetnénk meg helyünket a világegyetemben.

La botánica trata sobre el estudio de las plantas.

A növénytan a növények tanulmányozásával foglalkozik.

Cuando se trata de dulces, realmente no puedo controlarme.

Ha édességről van szó, nem tudom magam visszafogni.

No se trata de mezclar aleatoriamente palabras de distintos idiomas.

nem véletlenszerűen keverednek a két nyelv szavai.

Esto no se trata de antagonizar a la industria farmacéutica.

Nem a gyógyszeripar hibáztatása a cél.

Especialmente cuando se trata de situaciones de vida o muerte.

különösen élet-halál helyzetekben.

Porque no se trata solo de justicia para George Floyd.

Mert nem létezik "igazságot George Floydnak".

¿Pero desde cuándo se trata la educación de conseguir trabajo?

De mióta az az oktatás lényege, hogy munkát kapjunk?

- Esto no es sobre dinero.
- No se trata de dinero.

- Itt nem a pénzről van szó.
- Ez most nem a pénzről szól.

Se trata de una tormenta en un vaso de agua.

Vihar egy pohár vízben.

La gente trata de huir del calor de la ciudad.

Az emberek megpróbálnak elmenekülni a városi hőségből.

Priorizar se trata de enfocarse primero en lo que más importa,

A rangsor a legfontosabbra koncentrál.

Podríamos pensarlo de este modo; no solo se trata de finanzas:

El kellene gondolkozzunk róla, hiszen nem csak pénzügyi területre igaz.

¿Y no es eso de lo que se trata todo esto?

Végül pedig nem ennyi az egész –

El sector corporativo estadounidense dice que se trata de las ganancias.

A nagyvállalati szféra szerint a profitról.

Se trata de nuestra salud y bienestar en un sentido holístico.

Egészségünkről és jólétünkről szól.

Cuando se trata de la protección de la intimidad en general,

A magánélet általános védelme ügyében

No se trata de creer o no creer, es un hecho.

Nem az a lényeg, hogy elhiszed-e vagy sem; ez tény.

Suponemos que se trata de una intoxicación por mordedura de serpiente.

Feltételezzük, hogy kígyócsípés által okozott mérgezés esetével állunk szemben.

Y si pensamos en priorizar, realmente se trata de prestar el tiempo.

a rangsorolás pedig, mint az időkölcsönzés.

No se trata de rechazar lo digital o de rechazar lo tecnológico.

Nem a digitális világ vagy a technológia elutasításáról van szó,

- Trata otra vez.
- Inténtalo otra vez.
- Inténtalo de nuevo.
- Intenta otra vez.

Próbáld meg újra!

No me gusta cuando la gente me trata como a un niño.

- Nem szeretem, ha úgy bánnak velem, mint egy taknyossal.
- Nem bírom, ha kölyökként kezelnek.

No toda persona que te lleva al orgasmo o te trata bien posteriormente

Nem minden, észbontó orgazmust nyújtó, és utána velünk gyengéden bánó személy

Así que esto no se trata solo de hombres que espían a mujeres.

Ez nem csak "férfiak kémkednek nők után" ügy.

La mayoría de la gente determinaría que se trata de números pares sucesivos.

A legtöbben úgy gondolják, hogy "egymást követő páros számok".

Porque trata de cómo aplicar la ciencia para educar mejor a nuestros hijos.

mert rámutat, hogyan hasznosítható a tudomány gyermekeink javára.

Si arrojo la moneda cuatro veces, y se trata de una moneda imparcial,

Négy érmedobásra, ha az érme szabályos,

- Creo que es una idea magnífica.
- Pienso que se trata de una idea genial.

- Szerintem remek ötlet.
- Én szerintem ez egy szuper ötlet.

En el fondo, no se trata de que las mujeres practiquen más sexo o mejor,

A lényeg nem az, hogy a nők többet vagy jobban szeretkezzenek.

- Trata otra vez.
- Inténtalo otra vez.
- Inténtalo de nuevo.
- Intentadlo otra vez.
- Intenta otra vez.

- Próbálja újra.
- Próbáld újra!

Se trata de un pequeño grupo de islas en lo profundo del frío mar de Bering,

Ez az apró szigetcsoport a hideg Bering-tenger közepén terül el,

- Ahora intenta dormir.
- Ahora intentad dormir.
- Ahora intente dormir.
- Ahora intenten dormir.
- Y ahora trata de dormir.

Most próbálj meg aludni.

Ponte tu gorra de pensar y trata de recordar de quién es la casa en que dormiste anoche.

Törd a fejed, próbálj visszaemlékezni arra, hogy kinek a házában aludtál tegnap este.

Nadie estará sometido a esclavitud ni a servidumbre, la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas en todas sus formas.

Senkit sem lehet rabszolgaságban, vagy szolgaságban tartani, a rabszolgaság és a rabszolgakereskedés minden alakja tilos.

Veo la curiosidad infinita con la que un niño trata de entender su entorno; Es decir, aún hay esperanzas de una mejor sociedad.

Látom a határtalan tudásvágyat, amilyennel egy gyermek próbálja meg felfogni a körülötte lévő világot; ez annyit tesz, van még esély egy jobb társadalomra.

- Intenta no preocuparte.
- Intentad no preocuparos.
- Intente no preocuparse.
- Intenten no preocuparse.
- Trata de no preocuparte.
- Tratad de no preocuparos.
- Trate de no preocuparse.

Próbálj meg nem aggódni!