Translation of "Ponerme" in German

0.006 sec.

Examples of using "Ponerme" in a sentence and their german translations:

- Espero no ponerme nervioso.
- Espero no ponerme nerviosa.

Ich hoffe, dass ich nicht nervös werde.

- No quiero ponerme malo.
- No quiero ponerme enfermo.
- No quiero ponerme mala.
- No quiero ponerme enferma.
- No quiero enfermar.

Ich will nicht krank werden.

- No tengo nada que ponerme.
- No tengo qué ponerme.

Ich habe nichts anzuziehen.

No quiero ponerme malo.

Ich will nicht krank werden.

No tengo nada que ponerme.

- Ich habe nichts anzuziehen.
- Ich habe nichts zum Anziehen.

Debo ponerme en contacto con Tom.

- Ich muss Tom kontaktieren.
- Ich muss mich mit Tom in Verbindung setzen.

No tengo nada limpio que ponerme.

Ich habe nichts Sauberes anzuziehen.

Quiere ponerme celosa, pero no puede.

Er will mich eifersüchtig machen, aber er kann nicht.

¿Puedes ponerme un poco más de té?

Könntest du mir noch etwas Tee einschenken?

Intenté ponerme en contacto con la policía.

Ich versuchte, mich an die Polizei zu wenden.

Busqué en mi armario algo para ponerme.

Ich suchte in meinem Schrank nach etwas zum Anziehen.

No tengo ni idea de qué ponerme.

Ich habe keine Ahnung, was ich anziehen soll.

Es tratar de ponerme fuera de la ecuación.

ist mein Versuch, mich selbst herauszunehmen.

Me resultó imposible ponerme en contacto con él.

Es war mir nicht möglich, ihn zu erreichen.

Déjame ponerme mis lentes porque no te escucho.

Lass mich mal meine Brille aufsetzen, denn ich kann dich nicht hören.

Estoy tratando de ponerme en contacto con su hermana.

Ich versuche, Kontakt zu ihrer Schwester aufzunehmen.

Estaba muy desabrigado, así que volví a ponerme algo.

Ich war sehr dünn gekleidet; daher kam ich zurück, um noch etwas anzuziehen.

Tengo tanta ropa que no sé qué ponerme mañana.

- Ich habe so viele Klamotten, ich weiß nicht, was ich morgen anziehen soll.
- Ich habe so viele Klamotten, dass ich nicht weiß, was ich morgen anziehen soll.

He estado fuera un tiempo. ¿Puedes ponerme al día?

- Ich war eine Weile außen vor. Kannst du mich mal wieder auf Stand bringen?
- Ich war eine Zeit lang draußen. Kannst du mich auf den neuesten Stand bringen?
- Ich hab eine Zeit lang nichts mitbekommen. Kannst du mich auf den aktuellen Stand bringen?

No tengo ganas de ponerme a estudiar esta noche.

Heute ist mir nicht nach Lernen zumute.

Por favor, dime cómo puedo ponerme en contacto con él.

- Teile mir bitte mit, wie ich mit ihm in Verbindung treten kann.
- Teile mir bitte mit, wie ich mich mit ihm in Verbindung setzen kann.

- Ayúdame a ponerme de pie.
- Ayúdame a levantarme.
- Ayúdeme a levantarme.

Hilf mir aufzustehen.

Estoy demasiado cansado para ponerme ahora a reflexionar sobre el problema.

Ich bin zu müde, um jetzt über das Problem nachzudenken.

Y que se encargaba de ponerme voz y traducir a BSL lo que me decían.

der in Lautsprache und Gebärdensprache übersetzte.

¿Podría ponerme en contacto con el Gerente de Ventas de Ultramar de AB Software Ltd?

Würden Sie mich bitte mit dem Bereichsleiter für Überseeverkäufe der AB Software Ltd. verbinden?

- No me apetece nada estudiar esta noche.
- No tengo ganas de ponerme a estudiar esta noche.

- Ich habe heute Abend überhaupt keine Lust zu lernen.
- Heute ist mir nicht nach Lernen zumute.

Busqué algo para ponerme en mi armario, pero no pude encontrar nada apropiado para la ocasión.

Ich durchsuchte meinen Kleiderschrank nach etwas, was ich anziehen könnte, aber ich fand nichts dem Anlass Angemessenes.

Ya desde mi infancia siempre me gustó ponerme en el lugar de otras personas y sus historias.

Schon seit meiner Kindheit habe ich mich immer sehr gerne in andere Menschen und ihre Geschichten hineinversetzt.

- No tengo ganas de ponerme a estudiar esta noche.
- No tengo ninguna gana de estudiar esta noche.

Ich habe heute Abend überhaupt keine Lust zu lernen.

Espero ponerme en contacto con otros esperantistas por la radio, porque soy un radioaficionado. Mi número es F5NQW.

Ich hoffe, über Radio andere Esperantisten kennenzulernen, denn ich bin Amateurfunker. Mein Rufzeichen ist F5NQW.

A veces pasa que me pongo a temblar y me quedo mudo por harto rato antes de juntar el valor y ponerme a hablar.

Es geschieht manchmal, dass ich anfange zu zittern und lange schweige, bevor ich meinen Mut zusammen nehme und zu sprechen beginne.

- No me apetece nada estudiar esta noche.
- No tengo ganas de ponerme a estudiar esta noche.
- No tengo ninguna gana de estudiar esta noche.

Ich habe heute Abend überhaupt keine Lust zu lernen.