Translation of "Pluma" in German

0.006 sec.

Examples of using "Pluma" in a sentence and their german translations:

Afile su pluma.

Schärfen Sie Ihre Feder.

Tengo una pluma.

Ich habe einen Kugelschreiber dabei.

¿Tienes una pluma?

- Haben Sie einen Kugelschreiber?
- Hast du einen Stift?

Olvidé mi pluma.

Ich habe meinen Füller vergessen.

Él sacó su pluma.

Er nahm seinen Füller heraus.

Escribe con una pluma.

Schreibe mit einem Füller.

He perdido mi pluma.

Ich habe meinen Füller verloren.

Necesito una pluma roja.

Ich brauche einen roten Stift.

Tom bajó su pluma.

Tom legte seinen Stift nieder.

Le regalaré una pluma.

Ich werde ihr einen Füller schenken.

Me robaron mi pluma.

Sie haben meinen Füller gestohlen.

¿Cuánto cuesta esta pluma?

Wie viel kostet dieser Füllfederhalter?

Escriba con pluma y tinta.

Schreib mit Feder und Tinte.

Esta pluma no escribe bien.

Dieser Stift schreibt nicht gut.

Él tiene una enorme pluma.

Er hat eine riesige Feder.

He perdido mi pluma nueva.

Ich habe meinen neuen Füller verloren.

Por favor, dame esta pluma.

Gib mir bitte diesen Füller.

Tengo pluma, pero quiero otra.

Ich habe einen Kugelschreiber, aber ich möchte einen anderen.

Compré esta pluma en París.

Diesen Füller habe ich in Paris gekauft.

Esta pluma es la mía.

Dieser Kugelschreiber gehört mir.

Ella tiene una gran pluma.

Sie hat eine riesige Feder.

Escribe con pluma, no con lápiz.

- Schreibe mit einem Füller, nicht mit einem Bleistift.
- Schreiben Sie mit einem Füller, nicht mit einem Bleistift.

Tengo una pluma, pero quiero otra.

Ich habe einen Kugelschreiber, aber ich möchte einen anderen.

¿Qué has hecho con mi pluma?

Was hast du mit meinem Füller gemacht?

- Tengo una pluma.
- Tengo un bolígrafo.

- Ich habe einen Kuli.
- Ich habe einen Kugelschreiber.

Tienes una pluma en el pelo.

Du hast eine Feder im Haar.

Me sentía ligero como una pluma.

- Ich fühlte mich federleicht.
- Ich fühlte mich so leicht wie eine Feder.

La pluma siempre vence la espada.

Die Feder schlägt das Schwert allemal.

Eres liviana como una pluma, tesoro.

Du bist federleicht, mein Schatz.

Uso la pluma que me diste.

Ich benutze den Stift, den du mir gabst.

Si quieres una pluma, te prestaré una.

- Wenn du eine Füllfeder brauchst, leihe ich dir eine.
- Wenn du einen Stift brauchst, leihe ich dir einen.

- ¿Tienes una pluma?
- ¿Andas con un bolígrafo?

- Hast du einen Bleistift dabei?
- Hast du einen Stift bei dir?
- Hast du einen Kugelschreiber dabei?

Esta pluma tiene una punta muy fina.

Dieser Stift hat eine sehr feine Spitze.

Haga el favor de devolverme la pluma.

- Gib mir bitte meinen Stift zurück!
- Geben Sie mir bitte meinen Stift zurück!

La pluma es la lengua del alma.

Die Feder ist die Sprache der Seele.

Escribe tus deberes con pluma, no con lápiz.

Schreib deine Hausaufgaben mit Tinte, nicht mit Bleistift.

- ¿Cuánto cuesta este bolígrafo?
- ¿Cuánto cuesta esta pluma?

- Wie teuer ist dieser Füller?
- Wie viel kostet dieser Stift?
- Was kostet dieser Kugelschreiber?

La pluma es más fuerte que la espada.

- Die Feder ist mächtiger als das Schwert.
- Der Stift ist stärker als das Schwert.
- Die Feder ist mächtiger denn das Schwert.

- No encuentro mi pluma.
- No encuentro mi bolígrafo.

Ich kann meinen Kuli nicht finden.

Mi padre me regaló una pluma estilográfica nueva.

Mein Vater hat mir einen neuen Füller geschenkt.

La pluma que estás sujetando ahora es mía.

Der Stift, den du jetzt hast, ist meiner.

- Tengo una pluma.
- Tengo un bolígrafo.
- Tengo una birome.

- Ich habe einen Kuli.
- Ich habe einen Kugelschreiber.

¿Qué es lo que has hecho con mi pluma?

Was hast du mit meinem Kugelschreiber gemacht?

Esta es la pluma que se me perdió ayer.

Das ist der Füller, den ich gestern verloren habe.

La pluma que Sara me dio no es azul.

Der Stift, den Sarah mir gegeben hat, ist nicht blau.

La pluma que le di a Sara era roja.

Der Stift, den ich Sarah gab, war rot.

La pluma que estoy sujetando ahora no es tuya.

Der Stift, den ich jetzt habe, ist nicht deiner.

He perdido mi pluma fuente. Tendré que comprarme una mañana.

Ich habe meinen Füller verloren. Ich muss morgen einen kaufen.

La pluma con la que escribo le pertenece a Tom.

Der Stift, mit dem ich schreibe, gehört Tom.

La pluma que has cogido de la mesa es de Sara.

Der Stift, den du von dem Tisch genommen hast, gehört Sarah.

- Esto es un bolígrafo.
- Esto es una pluma.
- Es un bolígrafo.

- Das ist ein Füller.
- Das ist ein Kuli.

- Su pluma es mejor que la mía.
- Tu bolígrafo es mejor que el mío.

Dein Stift ist besser als meiner.

- Mary perdió su bolígrafo favorito.
- Mary perdió su boli favorito.
- Mary perdió su pluma favorita.

Maria hat ihren Lieblingsstift verloren.

Él lleva una pluma en el sombrero, una meta en la cabeza y valor en el corazón.

Er trägt 'ne Feder auf dem Hut, im Kopf ein Ziel, im Herzen Mut.

Si las acciones significan más que las palabras, ¿por qué la pluma hiere más que la espada?

Wenn Taten mehr bedeuten als Worte, warum verletzt dann der Schreibstift mehr als das Schwert?

Berezina, se veía espléndido, con una camisa de cuello abierto, una capa de terciopelo y una pluma blanca en la gorra.

Berezina sah er großartig aus, in einem Hemd mit offenem Hals, einem Samtmantel und einer weißen Feder in der Mütze.

"¿En qué se diferencian erotismo y perversión? Erotismo es cuando usas una pluma y perversión es cuando usas a la gallina entera."

"Was ist der Unterschied zwischen Erotik und Perversität?" - "Erotik ist, wenn du eine Feder verwendest, und Perversität, wenn du eine ganze Henne nimmst."

El joven tomó la pluma de oro, se la llevó al rey por la mañana, y le contó lo que había visto durante la noche.

Der Jüngling nahm die goldene Feder, brachte sie am Morgen dem König und erzählte, was er des Nachts gesehen hatte.

- Estoy hablando de esta pluma, no de la que se encuentra sobre el escritorio.
- Estoy hablando de este bolígrafo, no de aquel que está sobre el escritorio.

Ich spreche von diesem Stift, nicht jenem dort auf dem Schreibtisch.

Soy tan ligero como una pluma, tan feliz como un ángel, tan alegre como un niño de escuela. Estoy tan eufórico como un borracho. ¡Una feliz Navidad a todos! Un feliz Año Nuevo a todo el mundo.

Ich bin so leicht wie eine Feder, ich bin so glücklich wie ein Engel, ich bin so froh wie ein Schuljunge. Mir schwindelt wie einem Betrunkenen. Allen frohe Weihnachten! Ein glückliches neues Jahr der ganzen Welt.

Escrito está: «En el principio era la Palabra»... Aquí me detengo ya perplejo. ¿Quién me ayuda a proseguir? No puedo en manera alguna dar un valor tan elevado a la palabra; debo traducir esto de otro modo si estoy bien iluminado por el Espíritu. Escrito está: «En el principio era el sentido»... Medita bien la primera línea; que tu pluma non se precipite. ¿Es el pensamiento el que todo lo obra y crea?... Deberia estar así: «En el principio era la Fuerza»... Pero también esta vez, en tanto que esto consigno por escrito, algo me advierte ya que no atengo a ello. El Espíritu acude en mi auxilio. De improviso veo la solución, y escribo confiado: «En el principio era la Acción».

Geschrieben steht: „Im Anfang war das Wort!“ Hier stock' ich schon! Wer hilft mir weiter fort? Ich kann das Wort so hoch unmöglich schätzen, ich muss es anders übersetzen, wenn ich vom Geiste recht erleuchtet bin. Geschrieben steht: Im Anfang war der Sinn. Bedenke wohl die erste Zeile, dass deine Feder sich nicht übereile! Ist es der Sinn, der alles wirkt und schafft? Es sollte stehn: Im Anfang war die Kraft! Doch, auch indem ich dieses niederschreibe, schon warnt mich was, dass ich dabei nicht bleibe. Mir hilft der Geist! Auf einmal seh' ich Rat und schreibe getrost: Im Anfang war die Tat!