Translation of "Espectáculo" in German

0.012 sec.

Examples of using "Espectáculo" in a sentence and their german translations:

- Disfrute del espectáculo.
- Disfruta del espectáculo.
- Disfruten del espectáculo.
- Disfrutad del espectáculo.

- Genießen Sie die Vorführung.
- Genieße die Vorführung.

- Disfrute del espectáculo.
- Disfruten del espectáculo.
- Disfrutad del espectáculo.

- Genießen Sie die Vorführung.
- Genießt die Vorstellung.

¡Qué espectáculo!

Was für ein Spektakel!

Uno de espectáculo

Voller Spektakel...

[Capcom] Buen espectáculo.

[Capcom] Gute Show.

Disfrute del espectáculo.

Genießen Sie die Vorführung.

- ¿A qué hora empieza el espectáculo?
- ¿Cuándo empieza el espectáculo?

Wann fängt die Show an?

Así comenzó el espectáculo.

So begann die Show:

¿Cuándo comenzará el espectáculo?

Wann wird die Show beginnen?

El espectáculo fue interesante.

Die Aufführung war interessant.

¿Cuándo es tu próximo espectáculo?

- Wann ist eure nächste Show?
- Wann ist deine nächste Show?
- Wann ist Ihre nächste Show?

El espectáculo duró dos horas.

Die Show dauerte zwei Stunden.

¿A qué hora empieza el espectáculo?

Wann fängt die Filmvorführung an?

Al público le gustó el espectáculo.

Das Schauspiel gefiel dem Publikum.

El espectáculo fue un total fracaso.

Die Aufführung war ein totales Fiasko.

No se permite fumar durante el espectáculo!

Nicht rauchen während der Vorstellung!

Al público no le gustó el espectáculo.

Das Publikum mochte die Show nicht.

No des un espectáculo llorando en la calle.

Mach nicht so ein Spektakel, dass du hier mitten auf der Straße heulst!

Está bien, deme dos. ¿A qué hora empieza el espectáculo?

In Ordnung, geben Sie mir zwei. Wann fängt die Vorstellung an?

La puesta de sol es un espectáculo de gran belleza.

Der Sonnenuntergang ist ein Anblick großer Schönheit.

A veces, el mar ofrece un espectáculo muy especial. Mareas luminosas.

Manchmal zeigt das Meer eine ganz besondere Show. Leuchtende Wellen.

¿Por qué privar a los otros de un espectáculo tan entretenido?

Worum sollte man den anderen ein so unterhaltsames Schauspiel vorenthalten?

Es Devlin: El final del espectáculo es como el final de un vuelo.

Es Devlin: Das Ende der Show ist wie die Landung nach einem Flug.

Y asegura que el espectáculo de los fantasmas azules vuelva el año próximo.

Damit sich die Leuchtkäfer-Show nächstes Jahr wiederholen kann.

Puede que hasta usen la luz para cazar. O, tal vez, solo disfrutan del espectáculo.

Vielleicht nutzen sie das Licht als Jagdhilfe. Oder sie genießen einfach nur die Show.

El vuelo en formación de los gansos salvajes es un fascinante espectáculo de la naturaleza.

Der Formationsflug der Wildgänse ist ein faszinierendes Naturschauspiel.

Como no había mezquita en 1453 y también se convirtió en una mezquita para el espectáculo de poder, Hagia Sophia

Da es 1453 keine Moschee gab und sich auch in eine Moschee für Powershows verwandelte, wurde die Hagia Sophia

No hay un espectáculo más bello y, al mismo tiempo, perturbador, ofrecido por la naturaleza, que una tormenta con muchos relámpagos y truenos.

Es gibt kein Schauspiel, das schöner und zugleich beängstigender ist als dasjenige, welches die Natur während einem richtigen Gewitter mit jeder Menge Blitz und Donner bietet.