Translation of "Diablo" in German

0.006 sec.

Examples of using "Diablo" in a sentence and their german translations:

Diablo no come diablo.

Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus.

¡Vete al diablo!

Scher dich zum Teufel!

El diablo muere último.

Der Teufel stirbt zuletzt.

Te llevará el diablo.

Hol dich der Teufel!

- ¡Cálmate!
- ¡Impulse es el diablo!

Beruhige dich!

El diablo es un egoísta.

Der Teufel ist ein Egoist.

No creo en el diablo.

Ich glaube nicht an den Teufel.

El diablo está en los detalles.

Der Teufel steckt im Detail.

Hablando del diablo, ahí viene Katie.

Wenn man vom Teufel spricht, da kommt Katie.

El diablo me obligó a hacerlo.

Der Teufel hat mich getrieben, das zu tun.

La pereza es el diván del diablo.

Müßiggang ist aller Laster Anfang.

A Dios alaba y al diablo aclama.

Halte beide Seiten bei guter Laune.

No dibujes al diablo en las paredes.

Mal nicht den Teufel an die Wand.

¡No le entregues tu alma al diablo!

Überlasse deine Seele nicht dem Teufel!

Dios y el diablo son realmente grandes.

Gott und der Teufel sind wirklich super.

Esto es muy divertido, pensó el diablo.

Das ist sehr amüsant, meinte der Teufel.

El calumniador tiene el diablo en la lengua, y los que oyen tienen el diablo en los oídos.

Der Verleumder hat den Teufel auf der Zunge, und wer ihm zuhört, den Teufel in den Ohren.

No soy ni un demonio ni un diablo.

Ich bin weder ein Dämon noch ein Teufel.

Cuanto más tiene el diablo, más quiere tener.

- Je mehr der Teufel hat, je mehr will er haben.
- Je mehr der Teufel hat, umso mehr will er.

El diablo se esconde detrás de la cruz.

Der Teufel versteckt sich hinter dem Kreuz.

Siento la mirada del diablo en mi nuca.

Ich spüre den Blick des Teufels in meinem Nacken.

Dios entrega y bendice, pero el diablo arrebata.

Von Gott gesegnet haben wir es bekommen, doch der Teufel hat's uns fortgenommen.

No le quiero vender mi alma al diablo.

Ich will meine Seele nicht dem Teufel verkaufen.

Ese hombre le vendió el alma al diablo.

- Dieser Mann hat dem Teufel seine Seele verkauft.
- Dieser Mann verkaufte seine Seele an den Teufel.

No llames al diablo, porque se puede aparecer.

Sprich nicht vom Teufel, sonst kann er auftauchen.

Se les asocia con el diablo y espíritus malignos.

Viele Assoziationen mit dem Teufel und bösen Geistern.

El que quiere engañar al diablo, no lo encuentra.

Wer den Teufel reinlegen will, findet ihn nicht.

El diablo me viene a ver todas las noches.

Der Teufel besucht mich jede Nacht.

- Yo corro como el rayo.
- Corrí como el diablo.

Ich rannte wie der Blitz.

Tom no sabe la diferencia entre Dios y el Diablo.

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Gott und einem Teufel.

- Cálmate.
- ¡Cálmate!
- Relájate.
- ¡Impulse es el diablo!
- ¡Que te calmes!

Beruhige dich!

Creo que el único ser que desea volver al infierno es el propio diablo.

Ich glaube, das einzige Wesen, das in die Hölle zurück will, ist der Teufel selbst.

Cuando el diablo no tiene nada que hacer, con el rabo espanta las moscas.

Wenn der Teufel nichts zu tun hat, verscheucht er mit seinem Schwanz die Fliegen.

Después que vio los dientes del dentista, salió corriendo como alma que lleva el diablo.

Nachdem er die Zähne des Zahnarztes gesehen hatte, nahm er die Beine unter die Arme.

- Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma.
- No invoques al diablo, porque puede aparecer.

- Wenn man vom Teufel spricht ...
- Wenn man vom Teufel spricht, kommt er gerannt.
- Kaum spricht man vom Teufel, da steht er schon vor der Tür.
- Kaum hast du den Teufel genannt, kommt er auch schon angerannt.
- Den Teufel darf man nicht rufen, er kommt wohl von selbst.

- Ese niño es un pequeño diablito.
- Ese niño es un diablillo.
- Ese niño es un pequeño diablo.

- Das Kind ist ein Teufelsbraten.
- Das Kind ist ein kleiner Teufel.

El corazón del hombre es el lugar donde mora el diablo; a veces noto un infierno dentro de mí.

- Das Herz des Menschen ist der Ort, an dem der Teufel wohnt; manchmal spüre ich eine Hölle in mir drin.
- Des Mannes Herz ist wohl die Stätte, worin der Teufel haust; so manches Mal verspür' in mir ich eine Hölle.

Ayer me convertí en Dios, pero me pareció algo aburrido, de modo que hoy me he convertido en diablo.

Gestern bin ich ein Gott geworden, fand das aber etwas langweilig, also bin ich heute ein Teufel geworden.

Se cansó de ser el abogado del diablo y ahora acepta cualquier idea que sugieran, sin importar lo estúpida que sea.

Er hat es satt, ewig den Advocatus Diaboli zu spielen, und stimmt nun jeder von ihnen vorgeschlagenen Idee zu, egal wie bescheuert sie ist.

Búscate un ángel que sea tan inocente como tú, porque yo, yo soy el diablo, como tú me has mostrado durante los últimos días.

Such dir einen Engel, der genauso unschuldig ist wie du, denn ich bin der Teufel, wie du mir in den letzten Tagen vor Augen geführt hast.