Translation of "Vuelven" in French

0.009 sec.

Examples of using "Vuelven" in a sentence and their french translations:

- ¡Los pelirrojos me vuelven loca!
- ¡Las pelirrojas me vuelven loco!

Les rousses me rendent dingue !

¿Se vuelven imprudentes repentinamente?

Est-ce qu'ils deviennent imprudents,

- Vuelven enseguida.
- Regresan enseguida.

Ils reviennent tout de suite.

vuelven y son como

ils reviennent et ils sont comme

Pero ellos no vuelven.

mais ils ne reviennent pas.

Vuelven a su sitio

Ils reviennent sur votre site

Los días vuelven a acortarse.

Les jours recommencent à se raccourcir.

- Los pájaros vuelven siempre al nido.
- Los pájaros siempre vuelven a su nido.

Les oiseaux rentrent toujours au nid.

- En otoño las hojas se vuelven amarillas.
- En otoño, las hojas se vuelven amarillas.

- En automne, les feuilles virent au jaune.
- En automne, les feuilles deviennent jaunes.

Los genes se vuelven a regular.

et d'autres gènes sont bien régulés,

Los pájaros vuelven siempre al nido.

Les oiseaux rentrent toujours au nid.

Esos temas complejos se vuelven dolorosamente personales

ces problèmes complexes deviennent douloureusement personnels,

Las garras sensibles se vuelven una trampa

Ses pattes sensibles deviennent un piège

Luego, los fusibles se vuelven a colocar.

Ensuite, les fusibles sont repoussés.

Las minifaldas vuelven a estar de moda.

Les mini-jupes sont de nouveau à la mode.

En otoño las hojas se vuelven amarillas.

- En automne, le feuillage devient jaune.
- En automne, le feuillage jaunit.

Y créanme, los sueños se vuelven realidad.

Croyez-moi, les rêves deviennent réalité.

Los computadores vuelven a la gente estúpida.

Les ordinateurs rendent les gens stupides.

Dos monjes, Yesmi y Nomi, vuelven al monasterio

Deux moines, Yesmi et Nomi, retournent au monastère

Mientras solo unos pocos se vuelven inimaginablemente ricos?

tout en en rendant une poignée incroyablement riches ?

Los árboles se vuelven más fuertes, más resistentes.

Les arbres deviennent plus forts, plus résistants.

Y luego se vuelven a ensamblar en Frankfurt.

puis remontées à Francfort.

Los días se vuelven más y más cálidos.

Les jours sont plus en plus chauds.

En una semana vuelven a comenzar las clases.

Les cours reprendront dans une semaine.

¿Por qué no vuelven ustedes a la ciudad?

Pourquoi ne retournez-vous pas en ville ?

La abejas se vuelven hambrientas antes de emigrar.

Les abeilles connaîtront la faim avant la migration.

- Esas hojas verdes se vuelven rojas o amarillas en otoño.
- Estas hojas verdes se vuelven rojas o amarillas en otoño.

Ces feuilles vertes deviennent rouges ou jaunes à l'automne.

Y sus pensamientos se vuelven muy absurdos y complicados

Et ses pensées deviennent incroyablement stupides et compliquées

Y cuanto más grandes son, más nocturnos se vuelven.

Et plus ils sont imposants, plus ils deviennent nocturnes.

Los que no tienen hijos vuelven a esa zona

ceux qui n'ont pas d'enfants retournent dans cette région

Las tareas en la cabina se vuelven a compartir.

Les tâches dans le cockpit sont à nouveau partagées.

, hoy se vuelven a instalar pequeñas ventanas de celosía.

, de petites fenêtres en treillis sont à nouveau installées aujourd'hui.

- En otoño las hojas se vuelven amarillas.
- En otoño las hojas se ponen amarillas.
- En otoño, las hojas se vuelven amarillas.

- En automne, les feuilles virent au jaune.
- En automne, les feuilles deviennent jaunes.

Seis semanas después, lo vuelven a activar sin ninguna modificación.

Six semaines plus tard, ils ont rallumé le système sans aucun changement.

Cuando ves más claro, las interrelaciones se vuelven más aparentes.

Quand on y voit plus clair, les corrélations se font plus évidentes.

Se vuelven presas fáciles para los populistas en las elecciones,

Ils deviennent facilement la proie des populistes pendant les élections

Estas hojas verdes se vuelven rojas o amarillas en otoño.

Ces feuilles vertes deviennent rouges ou jaunes à l'automne.

Y cuando las cosas se vuelven tan competitivas sobre el futuro,

Quand l'avenir devient l'objet de telles spéculations,

Alegría compartida se vuelve doble, penas compartidas se vuelven la mitad.

Bonheur partagé revient multiplié, peine partagée revient à moitié.

Al hacer eso, sí, la gente no vuelven a nuestro sitio,

En faisant cela, oui, les gens ne reviennent pas sur notre site,

Los recuerdos de mis días de la universidad vuelven a mi memoria.

Des souvenirs de l'université me viennent à l'esprit.

¡Qué niños! ¡Les envías a por golosinas y vuelven con un perro!

Quels enfants ! On les envoie acheter des gourmandises et ils reviennent avec un chien !

A medida que la luna brilla más, los supersentidos se vuelven menos potentes.

Tandis que la lune s'illumine, ces sens surdéveloppés perdent en efficacité.

Los Soviéticos se retiran en 1989 y los combatientes árabes vuelven a casa.

Les Soviétiques se retirèrent en 1989 et les combattants Arabes retournèrent chez eux.

- En otoño las hojas se vuelven amarillas.
- En otoño las hojas se ponen amarillas.

- En automne, les feuilles virent au jaune.
- En automne, les feuilles deviennent jaunes.
- En automne, le feuillage devient jaune.

Después de que mi maestro las corrige, mis oraciones se vuelven mucho más hermosas.

Une fois que mon professeur les a corrigées, mes phrases deviennent beaucoup plus belles.

Las que viven en áreas urbanas siempre se vuelven nocturnas para evitar a los humanos.

celles qui vivent en milieu urbain deviennent nocturnes pour éviter les humains.

Cuando se pone más frío, las criaturas que visitan nuestras ciudades se vuelven aún más extrañas.

Plus il fait froid, plus les créatures qui visitent nos villes sont étranges.

Las mareas se vuelven más fuertes, eso genera condiciones perfectas para que se reproduzcan los peces loro cototo verde.

Les marées sont de plus en plus fortes, créant les conditions parfaites pour la reproduction des poissons-perroquets à bosse.

- Por desgracia, muchos proyectos se quedan en el papel y no se vuelven reales.
- Por desgracia, muchos proyectos se quedan en papel sin hacerse realidad.

Malheureusement, beaucoup de projets restent sur le papier seulement, sans devenir réalité.

Nos estudiamos durante tres semanas, nos queremos durante tres meses, nos peleamos durante tres años, nos toleramos durante treinta años y los niños vuelven a empezar.

On s'étudie trois semaines, on s'aime trois mois, on se dispute trois ans, on se tolère trente ans et les enfants recommencent.