Translation of "Tranquilo" in French

0.010 sec.

Examples of using "Tranquilo" in a sentence and their french translations:

- Estate tranquilo.
- Permanece tranquilo.
- Mantente tranquilo.
- Está tranquilo.

- Reste cool.
- Reste tranquille.
- Détends-toi.
- Du calme.

¡Tranquilo!

- Calme-toi.
- Calme-toi !
- Rassurez-vous !

Estaba tranquilo

c'était calme

Quedate tranquilo.

Reste tranquille.

Estate tranquilo.

Sois détendu !

Déjame tranquilo.

- Laisse-moi tranquille.
- Foutez-moi la paix !

- Tranquilo.
- Estate quieto.

Silence.

Debemos dejarlo tranquilo.

Il faut le laisser tranquille.

Yo soy tranquilo.

Je suis facile à vivre.

Tom está tranquilo.

- Tom est tranquille.
- Tom est calme.

Tomás es tranquilo.

Tom est silencieux.

¡Quédate tranquilo, pórtate bien!

Tais-toi et comporte-toi bien !

- Cálmate.
- Tranquilízate.
- ¡Cálmate!
- Tranquilo.

- Reste cool.
- Calme-toi !
- Calme-toi.
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Calmez-vous !
- Détends-toi.
- Tranquillisez-vous.
- Tranquille.

- Estoy bien.
- Estoy tranquilo.

- Je suis calme.
- Je suis détendu.
- Je suis détendue.

- ¡Cálmate!
- ¡Tranquilo!
- ¡Tranquilícese!
- ¡Tranquila!

- Calme-toi !
- Calme-toi !
- Calmez-vous !
- Du calme.

El mar está tranquilo.

La mer est tranquille.

Está demasiado tranquilo aquí.

C'est trop calme ici.

Pero él estaba muy tranquilo.

mais il était tellement détendu.

Él se mantuvo bastante tranquilo.

Il est resté tout à fait calme.

- ¡Cálmate!
- ¡Tranquilo!
- ¡Que te calmes!

- Calme-toi !
- Détends-toi !
- Calme-toi !

Tranquilo, es sólo un espantapájaros.

T'inquiète pas, ce n'est qu'un épouvantail.

- ¡Cállate!
- ¡Quédate tranquilo!
- ¡Guarden silencio!

- Reste tranquille !
- Restez tranquille !

Algo no lo deja tranquilo.

Quelque chose ne le laisse pas en paix.

Que sea tan agradable y tranquilo.

que ce soit si agréable et calme.

¿Y quién lo prefiere más tranquilo?

Et qui préfère qu'il soit plus silencieux?

Donde es un poco más tranquilo.

où c'est un peu plus calme.

Parece estar tranquilo por allá, ¿cierto?

Cela semble être calme, n'est-ce pas ?

Necesito un lugar tranquilo para pensar.

J'ai besoin d'un endroit calme pour réfléchir.

Mi padre siempre está muy tranquilo.

Mon père est toujours très calme.

- ¡Déjame en paz!
- ¡Déjeme en paz!
- Déjame tranquilo.
- ¡Dejadme tranquila!
- ¡Dejadme tranquilo!
- ¡Dejadme en paz!

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille.
- Foutez-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille !
- Laissez-moi en paix !
- Laissez-moi tranquille !
- Fous-moi la paix !
- Laisse-moi en paix !
- Lâche-moi les baskets !
- Laisse-moi !
- Laissez-moi !

No fue un viaje fácil ni tranquilo

Ce ne fut une journée ni facile, ni reposante

Está desesperada por encontrar un lugar tranquilo.

Elle cherche désespérément un coin calme.

Estaba tranquilo hasta que vi la jeringuilla.

J'étais calme jusqu'à ce que je voie la seringue.

Este es un hermoso y tranquilo jardín.

C'est un beau jardin calme.

Estese tranquilo y hágalo lo mejor que pueda.

Restez calme et faites de votre mieux.

- No estaré callado.
- No voy a estar tranquilo.

- Je ne serai pas tranquille.
- Je ne me tiendrai pas tranquille.

- Respira normal.
- Respira de forma normal.
- Respira tranquilo.

- Respirez normalement.
- Respire normalement.

Vayamos a algún sitio tranquilo donde podamos hablar.

Allons parler quelque part, où nous ne serons pas dérangés !

El siguiente hotel está en un lugar menos tranquilo:

L'hôtel suivant est dans un endroit moins tranquille:

Parecía estar tranquilo, pero en realidad estaba muy nervioso.

Il avait l'air calme, mais en réalité, il était très nerveux.

- Por favor, déjame en paz.
- Por favor, déjame tranquilo.

- Merci de me laisser tranquille.
- Je te prie de me laisser tranquille.

«¡No lo aguanto más!» «Tranquilo, volveré tan pronto como pueda.»

"Je peux plus le supporter !" "Calme-toi. Je viens dès que je le peux".

Si te has equivocado, admítelo; si tienes razón, estate tranquilo.

- Si tu as tort, admets-le. Si tu as raison, sois calme.
- Si vous avez tort, admettez-le. Si vous avez raison, soyez calme.

- ¡Déjame en paz!
- ¡Dejadme tranquila!
- ¡Dejadme tranquilo!
- ¡Dejadme en paz!

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille !
- Laisse-moi en paix !
- Laisse-moi tranquille !

Ciertamente me veo más tranquilo de lo que realmente soy.

J'ai sûrement l'air plus calme que je ne le suis vraiment.

Pepe se levantó muy temprano y caminó tranquilo hasta el pueblo.

Pépé se leva très tôt et alla tranquillement jusqu'au village.

Eso ya es chic aquí. Y realmente tranquilo, agradable en el campo.

C'est déjà chic ici. Et vraiment calme, agréable à la campagne.

No me dejó tranquilo hasta que acepté ir al cine con ella.

Elle ne voulait pas me lâcher jusqu'à ce que j'accepte d'aller avec elle au cinéma.

Para conocer su mundo aún más. Era un día agradable, tranquilo y despejado.

durant laquelle j'ai pu davantage explorer son monde. C'était une belle et calme journée.

Se está volviendo más tranquilo en la reserva natural más grande de Hesse.

Il se calme dans la plus grande réserve naturelle de Hesse.

Nunca había pensado que hubiera un lugarcito tan tranquilo en esta bulliciosa ciudad.

Je n'aurais jamais pensé qu'il y ait là un tel endroit tranquille dans cette ville bruyante.

Por la tarde, sin embargo, todavía está tranquilo en el campo de fútbol, ​​a

L'après-midi, cependant, c'est encore calme sur le terrain de football, à

- Estaba tranquilo hasta que vi la jeringuilla.
- Estaba tranquila hasta que vi la jeringuilla.

J'étais calme jusqu'à ce que je voie la seringue.

El pilotaje tranquilo y rápido de Armstrong puso a la nave bajo control, y aunque

Le pilotage calme et rapide d'Armstrong a mis le vaisseau spatial sous contrôle, et bien que

Sentí tu presencia en mi espalda, estabas siempre cerca, tranquilo como una tarde de verano.

J'ai senti ta présence dans mon dos. Tu étais proche, constamment, calme comme un soir d'été.

- Mis amigos siempre dicen que soy muy tranquilo, pero mi familia siempre dice que soy muy molesto.
- Mis amigos siempre dicen que soy demasiado tranquilo, pero mi familia siempre dice que soy demasiado fastidioso.

Mes amis disent toujours que je suis trop calme, mais ma famille dit toujours que je suis trop agaçante.

No, el poder de los tiranos conoce un límite, cuando el reprimido no logra encontrar derechos en ninguna parte, cuando el fardo se vuelve insoportable, él consigue el valor tranquilo del cielo y trae aquí abajo sus derechos eternos, que cuelgan ahí arriba inalienables e infranqueables, como las mismas estrellas. El viejo estado original de la naturaleza, en el que el hombre se enfrenta al hombre, vuelve. En último recurso, cuando nada más funciona, se le entrega la espada.

Non, la puissance des tyrans connaît une limite, lorsque l'opprimé n'arrive à trouver droit nulle part, lorsque le fardeau devient insupportable, il saisit au ciel le courage tranquille et ramène ici-bas ses droits éternels, qui pendent là-haut, inaliénables et infrangibles, comme les étoiles mêmes. Le vieil état originel de la nature revient, où l'homme affronte l'homme. En dernier recours, lorsque rien d'autre ne fonctionne plus, l'épée lui est donnée.