Translation of "Quedado" in French

0.009 sec.

Examples of using "Quedado" in a sentence and their french translations:

Todos han quedado

tout le monde a été laissé

¿Dónde nos habíamos quedado?

- Où en étions-nous ?
- Où en est-on ?
- Où en sommes-nous ?

Me he quedado corto.

- Je suis tombé à court de moyens.
- Je n'ai pas été à la hauteur.

Te has quedado solo.

- Tu t'es retrouvé seul.
- Tu t'es retrouvée seule.

- Nos tendríamos que haber quedado en casa.
- Deberíamos habernos quedado en casa.

Nous avions dû rester à la maison.

Tom se había quedado mudo.

Tom était sans voix.

Él se ha quedado ciego.

Il est devenu aveugle.

Nos hemos quedado sin gasolina.

- Nous sommes en panne d'essence.
- Nous sommes à court d’essence.

Todos los exámenes han quedado atrás.

Tous les examens sont à présent derrière nous.

Hubieran querido haberse quedado en casa.

Ils aimeraient rester à la maison.

- No debí haberme quedado despierto toda la noche.
- No debería haberme quedado despierto toda la noche.

- Je n'aurais pas dû veiller toute la nuit.
- Je n'aurais pas dû rester debout toute la nuit.

Y se ha quedado atrapado en él;

et il en est paralysé ;

Nos tendríamos que haber quedado en casa.

- Nous avions dû rester à la maison.
- Nous étions tenus de rester à la maison.

- No tengo batería.
- Me he quedado sin batería.

- Ma batterie est vide.
- Ma pile est vide.

Bebí la leche que había quedado del desayuno.

J'ai bu le lait qui restait du petit déjeuner.

Tom y Mary finalmente se habían quedado solos.

Tom et Mary ont finalement été laissés seuls.

El partido ha quedado cancelado por la fuerte lluvia.

Le match a été annulé en raison de la forte pluie.

¿Alguna vez te has quedado atrapado en un ascensor?

Avez-vous jamais été coincé dans un ascenseur ?

Creo que deberías haberte quedado con tu trabajo actual.

Je pense que vous feriez mieux de vous accrocher à votre emploi actuel.

Lo he intentado limpiar pero no ha quedado limpia.

J'ai essayé de la laver, mais elle n'est pas restée propre.

Tal vez Tom debería haberse quedado con los niños.

Peut-être que Tom aurait dû rester avec les enfants.

- Me quedé sin dinero.
- Me he quedado sin dinero.

Je suis tombé à court d'argent.

Tom se ha quedado en mi casa varias veces.

Tom est resté chez moi plusieurs fois.

Se ha quedado en ese hotel desde hace cinco días.

Il reste à cet hôtel depuis cinq jours.

Simone George: Conocí a Mark cuando ya se había quedado ciego.

Simone George : J'ai rencontré Mark quand il n'était qu'aveugle.

Como el viento está tan fuerte, mi cabello ha quedado desordenado.

Comme le vent est très fort, ma chevelure s'est emmêlée.

Y que este año ya me he quedado tres veces sin casa".

et que je me suis retrouvé sans maison trois fois rien que cette année. »

Sino también lo que se ha perdido o ha quedado sin cumplir.

mais aussi sur ce qui a été perdu ou inaccompli.

Me he quedado embarazada del arpista finlandés del que te hablé anoche.

Je suis tombée enceinte du harpiste finnois dont je t'ai parlé hier soir.

- Tengo una cita con mi tío mañana.
- He quedado con mi tío mañana.

J'ai rendez-vous avec mon oncle demain.

Vi la marca de tristeza que se había quedado grabada en su rostro.

J'ai vu l'empreinte du chagrin qui était restée gravée sur son visage.

Podría haberme quedado un poco más, pero me estaba cansando, así que decidí irme.

J'aurais pu rester un peu plus longtemps, mais je commençais à être fatigué, alors j'ai décidé de partir.

Lo de ir a cenar juntos esta noche es buena idea, pero ya he quedado.

C'est une bonne idée d'aller dîner ensemble ce soir, mais je suis déjà pris.

Si él se hubiese quedado en casa ese día, no se habría encontrado con ese desastre.

Fût-il resté chez lui ce jour-là, il n'aurait pas connu le désastre.

He estado sentado sobre mis talones durante tanto tiempo que mis piernas se han quedado dormidas.

Je me suis assis tellement longtemps sur les talons, que mes jambes se sont endormies.

Si yo hubiera venido y tú te retrasaras, me habría quedado plantado delante de la puerta.

- Si j'étais venu et que tu aies été en retard, je serais resté planté devant la porte.
- Si j'étais venu et que tu étais en retard, je serais resté devant la porte.

- Te has quedado negro.
- Te has vuelto negro.
- Ahora te has puesto a favor de los negros.

- Tu es désormais vraiment devenu amateur de Noires.
- Tu es désormais vraiment devenu amateur de Noirs.
- Vous êtes désormais vraiment devenu amateur de Noires.
- Tu es désormais vraiment devenue amateur de Noires.
- Tu es désormais vraiment devenue amateur de Noirs.
- Vous êtes désormais vraiment devenu amateur de Noirs.
- Vous êtes désormais vraiment devenue amateur de Noires.
- Vous êtes désormais vraiment devenue amateur de Noirs.
- Vous êtes désormais vraiment devenus amateurs de Noires.
- Vous êtes désormais vraiment devenus amateurs de Noirs.
- Vous êtes désormais vraiment devenues amateurs de Noires.
- Vous êtes désormais vraiment devenues amateurs de Noirs.

En ese momento me di cuenta de que se me había quedado la billetera en la casa.

C'est à ce moment-là que j'ai réalisé que j'avais oublié mon porte-monnaie à la maison.

- ¿Alguna vez te quedaste atrapado en un ascensor?
- ¿Te has quedado atrapado en un ascensor alguna vez?

- Avez-vous jamais été coincé dans un ascenseur ?
- Avez-vous jamais été coincée dans un ascenseur ?

«Tom ya llega cuarto de hora tarde.» «Puede que se le haya olvidado que habíamos quedado.» «Espero que no.»

« Tom a déjà un quart d’heure de retard. » « Peut-être qu’il a oublié notre rendez-vous. » « J’espère que non. »

Cuando le estaba dando de comer a mi perro, me di cuenta de que el portón había quedado abierto.

- En nourrissant mon chien, je remarquai que le portail avait été laissé ouvert.
- En nourrissant mon chien, j'ai remarqué que le portail avait été laissé ouvert.

Sentado en la oscuridad escribiendo en su ordenador, oye el ruido de los pájaros que pían por la mañana y se da cuenta de que se ha quedado despierto toda la noche, pero el insomne todavía se niega a dormir.

Assis dans le noir, écrivant sur son ordinateur, il entend le bruit des oiseaux qui piaillent le matin, et réalise qu'il est resté éveillé toute la nuit ; mais l'insomniaque refuse encore de dormir.

Oh, pero que abismalmente se ha quedado atrás nuestra sociedad: Si una mujer abofetea un hombre después de que él la atacara verbalmente, es una acción socialmente aceptada. Pero en el caso opuesto, si el hombre abofetea a la mujer, se condenará como un típico caso de violencia masculina.

Oh, ce que notre société est restée épouvantablement attardée : Si une femme gifle un homme après qu'il l'a attaquée verbalement, c'est un acte acceptable par la société. Mais une gifle dans la situation inverse, d'une femme par un homme, sera condamnée comme un cas typique de violence masculine.