Translation of "Podrán" in French

0.009 sec.

Examples of using "Podrán" in a sentence and their french translations:

Podrán hacerlo.

elles peuvent le faire.

Esos desafíos podrán prevenirlos,

Ces obstacles vont vous entraver,

Podrán evitar mayores catástrofes.

auront une chance d’éviter des catastrophes majeures.

Pronto podrán llegar a California.

Elle sera bientôt en capacité de toucher la Californie.

Y prometo que podrán responderlas.

Et je vous promets que vous pourrez y répondre.

Podrán imaginarlo en su mente,

alors une représentation visuelle se forme dans votre esprit.

Que no podrán conseguir trabajo.

qu'ils ne puissent pas trouver un emploi.

Podrán ser aún más creativos.

seront encore plus créatifs.

¿Cuándo me podrán devolver esto?

Quand pourrez-vous me le rendre ?

Acérquense y podrán ver mejor.

- Approche et tu pourras mieux voir.
- Approchez-vous et vous pourrez mieux voir.

No podrán levantarse tan pronto.

Vous ne pourrez pas vous lever de si bonne heure.

Un fondo de codificación, podrán

un arrière-plan de codage, ils pourront

¿cómo podrán contarles sobre su trabajo?

comment allez-vous pouvoir leur parler de votre travail ?

Y ahí podrán ayudarles y aconsejarles.

Ils seront en mesure de vous aider et de vous conseiller.

Que sus ojos no podrán creer,

que vous aurez du mal à oublier,

Podrán ver la rapidez y la fuerza

vous verrez avec quelle rapidité et avec quelle vigueur

Pero podrán estar rodeados de personas que no lo harán.

Mais vous pouvez vous entourer de gens qui ne le feront pas.

En poco más de siete semanas, todos estos polluelos podrán volar.

Dans un peu plus de sept semaines, tous ces poussins sauront voler.

Lo que los hombres nunca podrán comprender es el alma femenina.

Ce que les hommes ne pourront jamais comprendre, c'est l'âme féminine.

Tal vez un día las máquinas puedan pensar, pero nunca podrán reír.

Les machines pourront peut-être penser, un jour, mais elles ne riront jamais.

- ¿Cuándo me podrán devolver esto?
- ¿Cuándo voy a tener esto de vuelta?

- Quand est-ce qu'on me le rendra ?
- Quand me le rendra-t-on ?
- Quand ceci me sera-t-il retourné ?

«Quienes no pueden jugar juntos, no podrán trabajar juntos largo tiempo», dijo Elbert Hubbard.

« Les gens qui ne peuvent pas jouer ensemble ne travailleront pas longtemps ensemble », dit Elbert Hubbard.

- Si nieva, los aviones no podrán despegar.
- Si nevara, los aviones no podrían despegar.
- Si nevase, los aviones no podrían despegar.

S'il neige, les avions ne pourront pas décoller.

- No pueden los torrentes apagar el amor, ni los ríos anegarlo.
- Las muchas aguas no podrán apagar el amor, ni lo ahogarán los ríos.

Les grandes eaux ne pourront éteindre l'amour, ni les fleuves le submerger.

- Puede que las máquinas lleguen algún día a pensar, pero nunca se reirán.
- Tal vez un día las máquinas puedan pensar, pero nunca podrán reír.

Les machines pourront peut-être penser, un jour, mais elles ne riront jamais.

Aquellos que han sido embriagados de poder, y han de percibir cualquier tipo de emolumentos de éste, aunque sea por sólo un año, nunca podrán abandonarlo por voluntad propia.

Ceux qui ont connu une fois l'ivresse du pouvoir et en ont retiré de quelconques émoluments, ne serait-ce que pour un an, ne peuvent jamais l'abandonner de bonne grâce.

Los hombres deben o bien ser bien tratados o ser machacados, porque pueden vengarse de pequeñas lesiones, pero de las severas no podrán. Por lo tanto, la lesión que se le cause a un hombre debe ser de la clase que le impida tomarse la revancha.

- Il faut amadouer les hommes ou s'en défaire, parce qu'ils se vengent des offenses légères et qu'ils ne sauraient se venger des grandes. De sorte que l'offense qui se fait à l'homme lui doit être faite d'une manière qu'il n'en puisse tirer vengeance.
- Il faut amadouer les hommes ou s'en défaire, parce qu'ils se vengent des offenses légères et qu'ils ne sauraient se venger des grandes. De sorte que l'offense qu'on fait à l'homme lui doit être faite d'une manière qu'il n'en puisse tirer vengeance.