Translation of "Oímos" in French

0.004 sec.

Examples of using "Oímos" in a sentence and their french translations:

- Ya oímos.
- Oímos.

Nous entendions.

- Oímos su grito.
- La oímos llorar.

- Nous l'avons entendue crier.
- Nous l'avons entendue pleurer.

- La oímos llamar ayuda.
- La oímos pedir auxilio.

On l'entendit appeler à l'aide.

Oímos la puerta cerrándose.

- Nous avons entendu la porte se fermer.
- Nous avons entendu la fermeture de la porte.
- Nous entendîmes la porte se fermer.

A menudo te oímos cantar.

Nous t'entendons souvent chanter.

Oímos mucho hablar de las baterías.

On entend tellement parler de batteries,

- Oímos un ruido.
- Escuchamos un ruido.

Nous avons entendu un bruit.

Nosotros oímos a los ratones chillando.

On entend les souris chicoter.

Oímos al niño tocar el violín.

- On a entendu le garçon jouer du violon.
- Nous avons entendu le garçon jouer du violon.

Oímos un ruido en el dormitorio.

On entendait un bruit dans la chambre.

Cuando vemos u oímos a un inversor

Lorsque l’on remarque qu’un investisseur

- Oímos un ruido.
- Hemos oído un ruido.

Nous avons entendu un bruit.

Oímos hablar de eso, ya donde quiera.

Nous avons déjà entendu parler de ça partout.

Y todo el audio del hombre que no oímos.

et l'audio de son interlocuteur.

- Oímos con las orejas.
- Uno escucha por los oídos.

On écoute avec les oreilles.

A menudo oímos decir que los japoneses son buenos trabajadores.

On entend souvent dire que les Japonais sont des bons travailleurs.

Hoy, oímos una historia acerca de la extracción de biogas.

On nous a raconté une histoire concernant l'extraction du gaz naturel aujourd'hui.

- Todo aquello que oímos es una opinión, no un hecho. Todo lo que vemos es una apariencia, no una verdad.
- Todo lo que escuchamos es una opinión, no un hecho. Todo lo que vemos es una perspectiva, no es la verdad.

Tout ce que nous entendons n'est qu'un avis, et non la réalité. Tout ce que nous voyons n'est qu'une perspective, et non la vérité.

- En el instante en que oímos un ruido en el segundo piso, Takashi, que decía que no le temía a las apariciones, perdió el control y salió corriendo.
- Takeshi dijo que no le tenía miedo a los fantasmas, pero cuando escuchó sonidos viniendo del –supuestamente vacío– segundo piso, se fue apresuradamente.

Bayard dit qu'il n'avait pas peur des fantômes, mais quand il entendit des bruits en provenance du premier étage supposé vide, il se carapata sans tarder.