Translation of "Mires" in French

0.005 sec.

Examples of using "Mires" in a sentence and their french translations:

Es que, mires donde mires, mires a quien mires,

c'est que, où que vous regardiez, dans l'espace, qui que vous soyez,

¡No mires!

On ne regarde pas !

- No mires hacia abajo.
- No mires abajo.

Ne regarde pas en bas.

¡No mires más!

- Ne regarde plus !
- Ne regardez plus !

No mires abajo.

Ne regarde pas en bas.

No me mires.

- Ne me regarde pas !
- Ne me regardez pas !

No mires atrás.

- Ne regardez pas derrière.
- Ne regarde pas derrière toi.

Mires donde mires, puedes ver desgastes causados por el terremoto.

Où que tu regardes, tu peux voir des dégâts causés par le tremblement de terre.

No me mires así.

Ne me regarde pas de cette façon.

- ¡No mires!
- ¡No mire!

- Ne regarde pas !
- Ne regardez pas !

No mires por ahí.

Ne regarde pas là-bas.

No solo mires las críticas

Ne vous contentez pas de regarder la critique

No mires en mi cuarto.

Ne regarde pas dans ma chambre.

No mires a la gente.

Ne fixez pas les gens.

Así que no solo mires

Alors ne regarde pas seulement

- Es un problema sin importar como lo veas.
- Mires como lo mires, es un problema.

C'est un problème, de quelque manière qu'on le voie.

- Donde sea que mires podrás ver a niños jugando.
- Dondequiera que mires podrás ver niños jugando.

- Où que tu regardes, tu peux voir des enfants jouer.
- Où que vous regardiez, vous pouvez voir des enfants jouer.

No mires a Tom, mírame a mí.

Ne regarde pas Tom. Regarde-moi.

Dondequiera que mires puedes ver parejas jóvenes besándose.

Où que l'on regarde, de jeunes couples sont en train de s'embrasser.

No me mires con esos ojos tan tristes.

Ne me regarde pas avec des yeux si tristes.

A caballo regalado no le mires el diente.

A cheval donné on ne regarde pas les dents.

- ¡No la mires!
- ¡No la mirés!
- ¡No la mire!

- Ne la regarde pas !
- Ne la regardez pas !

- ¡No mires hacia abajo!
- ¡No miren ustedes hacia abajo!

- Ne regarde pas en bas !
- Ne regardez pas en bas !

Cuanto más mires, más verás, y más interesantes se volverán.

Plus tu regarderas et plus tu verras, et plus intéressant encore ils deviendront.

No mires a otra persona y cómo tienen un Ferrari

Ne regarde pas quelqu'un d'autre et comment ils ont une Ferrari

"Nunca mires a una mujer, y tú has hablado con ella."

« Ne regarde et ne parle jamais à une femme. »

¡No mires durante un momento! Voy a cambiarme rápido de ropa.

- Regarde ailleurs une minute ! Je vais vite changer de vêtements.
- Regardez ailleurs une minute ! Je vais vite me changer.

Dondequiera que mires podrás observar el daño causado por el terremoto.

- Où que vous regardiez, vous pouvez voir des dégâts causés par le séisme.
- Où que vous regardiez, vous pouvez constater des dégâts causés par le séisme.
- Où que vous regardiez, vous pouvez voir des dégâts causés par le tremblement de terre.
- Où que tu regardes, tu peux voir des dégâts causés par le tremblement de terre.

- A caballo regalado no le mires el diente.
- A caballo regalado no se le miran los dientes.
- A caballo regalado no le mires los dientes.
- A caballo regalado no se le mira el colmillo.
- A caballo regalado, no le mires el dentado.

- À cheval donné on ne regarde pas la bride.
- A cheval donné on ne regarde pas les dents.

- No es mi culpa.
- No es culpa mía.
- A mí no me mires.

- Ce n'est pas ma faute.
- C'est pas ma faute!

- A caballo regalado no se le miran los dientes.
- A caballo regalado, no le mires el dentado.

À cheval donné on ne regarde pas la bride.

- A caballo regalado no le mires el diente.
- A caballo regalado no se le miran los dientes.

À cheval donné on ne regarde pas la bride.

- No me pongas una cara tan triste.
- No me mires tan triste.
- No me lances una mirada tan triste.

Ne me fais pas une tête aussi triste.

Tú tendrás estrellas como nadie las ha tenido... Cuando mires al cielo, por la noche, como yo habitaré en una de ellas, como yo reiré en una de ellas, será para ti como si rieran todas las estrellas. ¡Tú tendrás estrellas que saben reír!

Toi, tu auras des étoiles comme personne n'en a... Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j'habiterai dans l'une d'elles, puisque je rirai dans l'une d'elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles. Tu auras, toi, des étoiles qui savent rire!