Translation of "Fondo" in French

0.008 sec.

Examples of using "Fondo" in a sentence and their french translations:

Un fondo oceánico

un fond océanique

¡Hasta el fondo!

Santé !

Para un fondo de emergencia,

ou en prévision des mauvais jours,

Era que, en el fondo,

se trouvait dans les entrailles de la Terre,

Y desaparecer en el fondo.

et disparaître à l'horizon.

Ese telón de fondo espectacular,

ce décor spectaculaire

FMI significa "Fondo Monetario Internacional".

FMI signifie « Fonds Monétaire International ».

Realizamos una búsqueda a fondo.

Nous avons fait une recherche minutieuse.

Es un vaso sin fondo.

C'est un verre sans fond.

Un fondo de codificación, podrán

un arrière-plan de codage, ils pourront

- En el fondo, tienes toda la razón.
- En el fondo, tenés toda la razón.

Au fond, tu as absolument raison.

- El barco se hundió hasta el fondo.
- El bote se hundió hasta el fondo.

Le bateau a coulé au fond.

Aquí estoy sentada en el fondo,

Donc je suis assise à l'arrière plan,

Y te muestro en el fondo

et je te montre en arrière-plan

Pero cuando el fondo paga la fianza,

Mais quand le fonds paye la caution,

El hombre del fondo tiene buenas noticias.

L'homme en arrière-plan a de bonnes nouvelles.

El barco se hundió hasta el fondo.

Le bateau a coulé au fond.

Gracias, ¡desde el fondo de mi alma!

Merci du fond du cœur !

La policía registró el local a fondo.

Les policiers ont soigneusement fouillé les lieux.

Hay arena en el fondo del mar.

Il y a du sable au fond de l'océan.

El fondo del mar sigue siendo inexplorado.

Le fond de la mer est encore inexploré.

Tenemos que llegar al fondo del misterio.

Nous devons approfondir ce mystère.

Y cuando escuchamos hablar de tocar fondo,

Et quand nous entendons dire toucher le fond,

Que para tocar fondo existen mil maneras.

qu'il existe des milliers de moyens de toucher le fond.

Y una definición sencilla de tocar fondo,

La définition simple de l'expression "toucher le fond"

Un fondo de codificación, porque si tienen

un arrière-plan de codage, car si elles ont

Consideramos la naturaleza como un pozo sin fondo,

Nous considérons la nature comme un puits sans fond,

El amanecer ilumina el fondo del arco naranja,

Le lever du soleil illumine le bas de l'arche en orange

Bienvenido de nuevo al fondo de la realidad,

Bienvenue au fond de la réalité,

Un telón de fondo que realmente se merece.

une toile de fond qu'elle mérite vraiment.

Rosa era el color perfecto para un fondo.

rose était la couleur parfaite pour un arrière-plan.

Se rió desde el fondo de su corazón.

Il a ri de tout son cœur.

Le agradecí desde el fondo de mi corazón.

Je l'ai remercié du fond du cœur.

La amo desde el fondo de mi corazón.

Je l'aime du fond du cœur.

No pude entender el fondo de su discurso.

Je n'ai pas compris les points essentiels de son discours.

El camaleón puede asumir el color del fondo.

Le caméléon peut prendre les couleurs de son environnement.

Te quiero desde el fondo de mi corazón.

Je t'aime du fond de mon cœur.

Y voy a cambiar el fondo para decir

Et je vais changer le fond pour dire

Y las hermosas capas de azul en el fondo.

et les magnifiques couches de bleu en arrière-plan.

La insatisfacción puede ser una presencia constante de fondo

L'insatisfaction peut se manifester par sa présence constante en arrière-plan

Se escuchaba gente gritando y llorando en el fondo

et où j'entendais des gens crier et pleurer autour d'elle

No nos permiten llegar al fondo de la cuestión:

Ils nous empêchent d'entrer dans la vraie conversation.

Todos sabemos, en el fondo, cuál es la respuesta.

On sait tous au fond de nous quelle est la réponse.

¿Quieren bajar a rapel hasta el fondo del cañón?

Vous voulez descendre en rappel dans cette gorge ?

Salto, ¡pum!, le doy. Y lo llevo al fondo.

Il faut sauter, l'embrocher et le bloquer au fond.

Necesito llegar al fondo del valle, hacia las montañas.

Je dois traverser la vallée pour rejoindre la montagne.

Ahora, vamos a deslizarnos un poco más al fondo.

Maintenant nous allons descendre encore un peu.

Cuando las canicas llegan al fondo del laberinto disperso,

Quand les billes arrivent en bas du labyrinthe dispersif,

La barca se hundió hasta el fondo del lago.

Le bateau a coulé au fond du lac.

Hay un castillo en el fondo de esa pintura.

On voit un château à l'arrière-plan du tableau.

Adoro este trabajo desde el fondo de mi corazón.

J'adore ce travail du fond de mon cœur.

- Tom pisó a fondo el freno para no dar al perro.
- Tom pisó a fondo los frenos para no dar al perro.
- Tom pisó a fondo el freno para no chocar al perro.

Tom a enfoncé la pédale de frein pour ne pas heurter le chien.

Pero al fondo del paquete hay muchos papelitos de Moncho

mais au fond, il y a un tas de petits papiers de Moncho

Usé una foto de mi perro como fondo de pantalla.

J'ai utilisé une photo de mon chien comme fond d'écran.

Queda un poco de vino en el fondo del vaso.

Il reste un peu de vin au fond du verre.

Es necesario conocer el problema a fondo antes de hablar.

Avant d'en parler, il est nécessaire de connaître à fond le problème.

Estoy a 12 m, al fondo de un acantilado. Me verán.

Je suis à 12 mètres du bas d'une falaise. Tu me verras.

No figuras de cartón plantadas en el fondo de vidas ajenas.

Pas des caricatures d'arrière-plan.

Pensamos que este caso valía la pena ser investigado a fondo.

nous nous sommes dit que c'était un cas nécessitant une enquête approfondie.

Es difícil encontrar la verdad en el fondo de un pozo.

On trouve difficilement la vérité au fond d'un puits.

Se ha descubierto petróleo bajo el fondo del Mar del Norte.

Du pétrole a été découvert sous la Mer du Nord.

Todos los hombres son buenos en el fondo de su corazón.

Tous les gens sont bons au fond de leur cœur.

Si miras bien, verás que la caja tiene un fondo falso.

Si vous regardez avec attention, vous verrez que la boîte est munie d'un double fond.

Ahora, si no tienes un fondo de inversión inicio, estás travieso,

Maintenant, si vous n'êtes pas financé par capital de risque démarrage, vous êtes scrappy,

Esto es para ellos: no se encuentran en un pozo sin fondo.

C'est pour vous : vous n'êtes pas dans un puits sans fond.

Recorriera sin esfuerzo alguno su camino con un escenario épico de fondo.

se frayant un chemin sans effort à travers des paysages épiques.

Porque nos habla de esa paz en el fondo de nuestro ser,

Parce que ça parle d'une paix située au plus profond de nous,

Y es necesario resolverlo a fondo, no solo los casos más extremos.

Nous devons le résoudre entièrement, pas uniquement le plus extrême.

Que esperaban a los buceadores en el fondo del mar, para sorprenderlos.

qui guettaient sur les fonds marins les plongeurs peu méfiants.

Con el telón de fondo del horizonte, no lejos del distrito bancario .

sur fond de skyline, non loin du quartier bancaire .

Una persona puede tocar fondo con la pérdida de un ser querido,

une personne peut toucher le fond en perdant un être aimé,

Después de haber escapado la poligamia durante años, en el fondo creía

Bien des années après m'être enfui de la polygamie, je continuais de croire

Un fondo fiduciario se ha establecido para cada uno de los niños.

Un fonds fiduciaire a été mis en place pour chacun des enfants.

La cosa es que no veo el fondo, y eso siempre es peligroso.

Mais je n'en vois pas le bout, et ça, c'est toujours dangereux.

Mira, acabamos de hacer el fondo blanco para ti, hicimos la camisa negra

Regardez, nous avons juste fait le fond blanc pour vous, nous avons fait la chemise noire

Y miré desde el fondo de la sala con horror mientras veía su ponencia.

Donc, j'ai observé avec horreur, du fond de la pièce, tandis qu'il disait :

La primera energía se liberó cuando ocurrió una ruptura en el fondo del océano

la première énergie a été libérée lors d'une rupture du fond océanique

- Te amo con todo mi corazón.
- Te quiero desde el fondo de mi corazón.

- Je t'aime de tout mon cœur.
- Je t’aime de tout mon cœur.

No hay modo de saber cuánta agua hay allí. Podría ser un pozo sin fondo.

On ignore combien d'eau il y a. C'est peut-être profond et sans issue.

En el fondo, no se trata de que las mujeres practiquen más sexo o mejor,

Il ne s'agit pas que les femmes aient plus ou de meilleures relations sexuelles.

Si una vacuna ha sido probada a fondo en experimentos con animales y ha demostrado

Si un vaccin a été soigneusement testé dans des expériences animales et s'est avéré

Todo está claro por el nombre, el fondo del océano es la parte debajo del océano.

Tout est clair d'après le nom, le fond de l'océan est la partie sous l'océan

La única manera de demostrar mis problemas con el embrague era pisar a fondo el acelerador.

Le seul moyen de démontrer mon problème d'embrayage était de pousser à fond les gaz.

El demonio agarró a mi hermana y, con risa aullante, la arrojó a un pozo sin fondo.

Le démon se saisit de ma sœur et la jeta dans un puits sans fond, avec un ricanement.

- Queda un poco de vino en el poso del vaso.
- Queda un poco de vino en el fondo del vaso.

Il reste un peu de vin au fond du verre.

- Todos los seres humanos son buenos en el corazón.
- Todos los hombres son buenos en el fondo de su corazón.

Tous les hommes sont bons au fond de leur cœur.

Algo que debería saber es que en lo que a mí concierne, en el fondo de mi corazón soy un verdadero chico del campo.

Une chose que vous devriez savoir, à mon sujet, est que je suis vraiment un garçon de la campagne, au fond du cœur.

Cuando se ha llegado al fondo de las cosas, la pérdida de las ilusiones conlleva la muerte del alma, es decir, un desinterés completo hacia todo aquello referente a los otros hombres.

Lorsqu'on a pénétré le fond des choses, la perte des illusions amène la mort de l'âme, c'est-à-dire un désintéressement complet sur tout ce qui touche et occupe les autres hommes.

Ese hombre ya ha tocado fondo: su mujer le ha dejado, le han echado del trabajo y es alcohólico. Lo peor es que yo le conocía, él era mi jefe hace cinco años.

Cet homme a touché le fond : sa femme l'a quitté il s'est fait virer de son travail et il est alcoolique. Le pire c'est que je le connaissais, c'était mon patron il y a cinq ans.

"Capitán, ¿puede alguien decir que un objeto esté perdido si uno sabe dónde está?" "No." "Bueno, capitán, su reloj de bolsillo no está perdido, porque yo sé que yace en el fondo del mar."

« Capitaine, peut-on dire qu'un objet est perdu si on sait où il se trouve ? » « Non. » « Alors, Capitaine, votre montre de gousset n'est pas perdue, car je sais qu'elle repose au fond de la mer. »