Translation of "Podrán" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Podrán" in a sentence and their russian translations:

Podrán hacerlo.

у них всё получится.

- No podrán levantarse tan pronto.
- No podrán levantarse tan temprano.

- Они не смогут так рано встать.
- Они не смогут так рано вставать.

Podrán evitar mayores catástrofes.

получат шанс избежать ужасных катастроф.

Pronto podrán llegar a California.

Скоро они смогут поразить Калифорнию.

Y prometo que podrán responderlas.

И я обещаю, вы сможете на них ответить.

Que no podrán conseguir trabajo.

что они не смогут найти себе работу.

Podrán ser aún más creativos.

станут ещё больше творить.

No podrán levantarse tan temprano.

- Они не смогут так рано встать.
- Они не смогут так рано вставать.

¿Cuándo me podrán devolver esto?

- Когда вы сможете мне его вернуть?
- Когда вы сможете мне это вернуть?

Un fondo de codificación, podrán

фон кодирования, они смогут

Y ahí podrán ayudarles y aconsejarles.

Там вам смогут помочь и дадут совет.

Que sus ojos no podrán creer,

что будет тяжело выбросить из головы,

Podrán ver la rapidez y la fuerza

то увидите, как быстро и мощно

Pero podrán estar rodeados de personas que no lo harán.

Но вы можете окружить себя теми, кто не станет этого делать.

Con la regulación de las emociones, podrán decirse a sí mismos:

Умея управлять эмоциями, вы сможете сказать себе:

En poco más de siete semanas, todos estos polluelos podrán volar.

Всего через семь недель все птенцы смогут летать.

Lo que los hombres nunca podrán comprender es el alma femenina.

Чего мужчинам никогда не понять, так это женскую душу.

Dicen que en diez años los gastos podrán haberse multiplicado por dos.

Говорят, что через десять лет расходы могут удвоиться.

Tal vez un día las máquinas puedan pensar, pero nunca podrán reír.

Машины могут однажды начать думать, но они никогда не смогут смеяться.

- ¿Cuándo me podrán devolver esto?
- ¿Cuándo voy a tener esto de vuelta?

- Когда мне это отдадут?
- Когда мне это вернут?

- No pueden los torrentes apagar el amor, ni los ríos anegarlo.
- Las muchas aguas no podrán apagar el amor, ni lo ahogarán los ríos.

Большие воды не могут потушить любви, и реки не зальют её.

- Puede que las máquinas lleguen algún día a pensar, pero nunca se reirán.
- Tal vez un día las máquinas puedan pensar, pero nunca podrán reír.

Машины могут однажды начать думать, но они никогда не смогут смеяться.

Aquellos que han sido embriagados de poder, y han de percibir cualquier tipo de emolumentos de éste, aunque sea por sólo un año, nunca podrán abandonarlo por voluntad propia.

Тот, кто уже отравился властью и получил от неё хоть какую-то выгоду, хотя бы только на один год, никогда добровольно не откажется от её.