Translation of "Cae" in French

0.305 sec.

Examples of using "Cae" in a sentence and their french translations:

Cae, cae eternamente.

Goutte à goutte, goutte à goutte pour toujours.

Entonces nos cae a nosotros

Alors ça nous tombe dessus

Resbaló y casi se cae.

Il glissa et manqua de tomber.

Mi cumpleaños cae en domingo.

Mon anniversaire tombe un dimanche.

Su cumpleaños cae en domingo.

Son anniversaire tombe dimanche.

Mi cumpleaños cae en un domingo.

Mon anniversaire tombe un dimanche.

Él no me cae demasiado bien.

Il ne m'est pas assez sympathique.

Un gato siempre cae de pie.

Un chat retombe toujours sur ses pattes.

Tu primo me cae muy bien.

Je m'entends très bien avec ton cousin.

Se cae y se rompe la pierna.

est éjecté et se casse la jambe.

Una luz fija cae sobre Neil Armstrong

Une lumière de nuit tombe sur Neil Armstrong

La bola cae por los pequeños agujeros

La balle tombe à travers les petits trous

Hablando claro, él no me cae bien.

- Pour être clair, je ne l'apprécie pas.
- Pour parler franchement, je ne l'apprécie pas.

Cuanto más lo conozco, mejor me cae.

Plus je le connais, plus je l'apprécie.

San Valentín cae en domingo este año.

La Saint-Valentin tombe un dimanche, cette année.

De hecho, él no me cae bien.

En fait, je ne l'aime pas.

La manzana no cae lejos del árbol.

La pomme ne tombe pas loin du tronc.

Aquí, la nieve cae en grandes copos.

- Ici, la neige tombe en grosses pluches.
- Ici, la neige tombe en gros flocons.

¿Quién te cae mejor, Akiko o Sachiko?

Qui apprécies-tu le plus, Akiko ou Sachiko ?

Mi cumpleaños cae en viernes este año.

Mon anniversaire tombe un vendredi cette année.

- Este año San Valentín cae en domingo.
- El día de San Valentín cae este año en domingo.

Cette année, la Saint-Valentin tombe un dimanche.

- El año que viene mi cumpleaños cae en domingo.
- Mi cumpleaños cae en un domingo el año siguiente.

L'année prochaine mon anniversaire tombera un dimanche.

- De tal palo, tal astilla.
- La manzana no cae lejos del árbol.
- El fruto cae cerca del árbol.

- Le fruit ne tombe jamais loin de l'arbre.
- La pomme ne tombe pas loin du tronc.
- La pomme ne tombe jamais loin du pommier.

Nuestro video cae en su pantalla de notificación

notre vidéo tombe sur votre écran de notification

Como regla, el granizo cae en el verano.

- En règle générale, il grêle l'été.
- En règle générale, c'est l'été qu'il grêle.

Este año, la navidad cae un día domingo.

Noël tombe un dimanche cette année.

Todo lo que vuela cae tarde o temprano.

Tout ce qui vole tombe tôt ou tard.

Digamos que un virus cae a nivel mundial

Mettons qu'un virus se propage dans le monde entier

Pero cuando cae el hacha, él echa la cabeza hacia atrás ... y el hacha que cae le corta las manos

Mais quand la hache tombe, il secoue la tête en arrière… et la hache qui tombe coupe les mains de

Y, al anochecer, la temperatura cae a -16 °C.

Et, avec la nuit, les températures chutent à -16 °C.

Mi cumpleaños cae en un domingo el año siguiente.

L'année prochaine mon anniversaire tombera un dimanche.

Si dormimos, la temperatura corporal cae en unos grados.

Lorsque nous dormons, la température du corps chute de quelques degrés.

Hasta en los días más largos cae la noche.

Même pour le jour le plus long vient le soir.

Quien al cielo escupe, en la cara le cae.

Ne crache pas dans un puits, car tu as besoin de boire.

El técnico de Comcast cae dormido en mi sofá.

Chute du technicien Comcast endormi sur mon canapé.

Cambia la forma de las células, y la hoja cae.

la forme des cellules change, et la feuille tombe.

Él es famoso, desde luego, pero no me cae bien.

C'est un homme célèbre, c'est sûr, mais je ne l'aime pas.

El cumpleaños de mi padre cae en domingo este año.

Cette année, l'anniversaire de mon père tombe un dimanche.

El imbécil cae de espaldas y le pela la nariz.

L'imbécile tombe sur le dos et s'écorche le nez.

Él cae muy bien a todos porque es muy inteligente.

Il plaît vraiment à tout le monde parce qu'il est très intelligent.

Cuando un día festivo cae en domingo, tenemos fiesta el lunes.

Lorsqu'un jour férié tombe un dimanche, nous avons le lundi férié.

Este año el cumpleaños de mi Papá cae en un domingo.

Cette année, l'anniversaire de mon père tombe un dimanche.

El valor del dólar cae con una tasa de inflación creciente.

La valeur du dollar tombe avec un taux d'inflation croissant.

Este año el día de Todos los Santos cae en lunes.

Cette année la Toussaint tombe un lundi.

"Si nos toca trabajar con un colega que no nos cae bien"...

« Si nous sommes obligé de travailler avec un collègue que nous n'aimons pas » -

La cifra cae a 9,1 % cuando se compara trabajadores de tiempo completo,

Le chiffre tombe à 9,1% quand on compare le temps plein et partiel ;

- La manzana no cae lejos del árbol.
- De tal palo tal astilla.

- Le fruit ne tombe jamais loin de l'arbre.
- La pomme ne tombe pas loin du tronc.

Cuando el sol de la cultura cae, hasta los enanos parecen gigantes.

Quand le soleil de la culture se couche, les nains aussi paraissent géants.

La película cuenta la historia de una vaca que cae del cielo.

Le film raconte l'histoire d'une vache qui est tombée du ciel.

- En otoño caen las hojas de los árboles.
- En otoño cae la hoja.

En automne, les feuilles tombent des arbres.

- De todas formas, no me cae bien.
- De todas formas, no me gusta.

De toute façon, je ne l'aime pas.

- El dinero no crece en los árboles.
- ¡El dinero no cae del cielo!

L'argent ne pousse pas sur les arbres.

Se cae drásticamente en un día debajo estás jodido, sí, así que escuchemos

il descend drastiquement en un jour sous vous êtes foutu ouais alors entendons

En el cuerpo a cuerpo, la verdadera Cruz cae en manos de los musulmanes.

Dans la mêlée, la vraie croix tombe musulmane mains.

Una vez que cae la noche, los lobos deberían tener más posibilidades de escabullirse.

Une fois la nuit tombée, les otaries auront de meilleures chances de passer inaperçues.

- Huye de Málaga y cae en Malagón.
- Huye del fuego y da en las brasas.

- Il tombe de Charybde en Scylla.
- Il va de mal en pis.

La moralidad es simplemente la actitud que adoptamos hacia la gente que nos cae mal.

La moralité n'est jamais que l'attitude que nous adoptons face aux gens que nous détestons.

- De tal palo, tal astilla.
- La manzana no cae lejos del árbol.
- De tal palo tal astilla.

- Le fruit ne tombe jamais loin de l'arbre.
- La pomme ne tombe pas loin du tronc.

Si un árbol cae en el bosque y no hay nadie ahí que lo escuche, ¿hace algún sonido?

- Si un arbre chute dans la forêt et que personne n'est là pour l'entendre, cela produit-il un bruit ?
- L'arbre qui tombe dans la forêt fait-il du bruit si personne ne l'entend ?

Los seres humanos son como los vitrales de las Iglesias. Cuando el sol brilla irradian con todos sus colores, pero cuando cae la noche solo una luz interior puede darles valor plenamente.

Les êtres humains sont semblables aux vitraux des églises. Quand le soleil brille, ils rayonnent de toutes leurs couleurs, mais quand vient la nuit, seule une lumière intérieure peut les mettre pleinement en valeur.