Translation of "¡permanece" in French

0.009 sec.

Examples of using "¡permanece" in a sentence and their french translations:

Permanece inmóvil.

est immobile.

¡Permanece alerta!

Reste malin !

Permanece en mí.

Cela est en moi.

Y permanece intacto.

et le maintenons ininterrompu.

El misterio permanece.

- Le mystère prévaut.
- Le mystère l'emporte.
- Le mystère règne.
- Le mystère domine.

Permanece cerrado al público.

reste fermé au public.

La puerta permanece cerrada.

La porte reste fermée.

Las palabras vuelan, lo escrito permanece.

Les paroles s'envolent, les écrits restent.

- ¡Mantente alerta!
- ¡Permanece alerta!
- Mantente alerta.

- Restez sur vos gardes.
- Reste sur tes gardes.
- Restez en alerte.

Un clima que permanece benigno por eones...

un climat favorable pour l'éternité,

La tienda permanece abierta todo el día.

Le magasin reste ouvert toute la journée.

- Estate tranquilo.
- Permanece tranquilo.
- Mantente tranquilo.
- Está tranquilo.

- Reste cool.
- Reste tranquille.
- Détends-toi.
- Du calme.

La depresión no va y viene. Permanece ahí.

La dépression n'est pas passagère, c'est un état.

Al incluir las casillas de verificación, permanece igual.

en incluant les cases à cocher, ça reste le même.

Pero esta etapa permanece en una órbita altamente elíptica.

et nous effectuons cette étape dans une orbite très elliptique.

- Concéntrate.
- No te desconcentres.
- Permanece atento.
- Céntrate.
- Mantente enfocado.

- Restez concentré.
- Reste concentré.
- Restez concentrée.
- Reste concentrée.
- Restez concentrés.
- Restez concentrées.

La frontera entre los dos países vecinos permanece cerrada.

La frontière entre les deux pays voisins reste fermée.

A pesar de todos los contratiempos, él permanece optimista.

- Malgré tous ses revers, il reste optimiste.
- Malgré tous ses revers, il demeure optimiste.

Se levanta un edificio comunal que permanece en pie 10 días.

Un édifice public est créé pour 10 jours.

Pero la concentración de dióxido de carbono que permanece en la atmósfera

Cependant, la concentration de dioxyde de carbone qui reste dans l’atmosphère

Permanece en alerta. La orden de evacuación podría darse en cualquier momento.

Soyez en alerte. L'ordre d'évacuation peut intervenir à tout moment.

En el "Basecamp" en Bonn el lugar permanece seco en todos los climas.

Dans le "Basecamp" à Bonn, l'endroit reste sec par tous les temps.

La razón por la cual el avión permanece constante, como el paralelismo de vuelo

la raison pour laquelle l'avion reste constant, comme le parallélisme de vol

El vuelo permanece relajado. Incluso el clima juega a lo largo de este tiempo.

Le vol reste détendu. Même le temps joue cette fois-ci.

- Las palabras vuelan, lo escrito permanece.
- A las palabras se las lleva el viento.

Les paroles s'envolent, les écrits restent.

La verdad permanece en el centro de un universo del que nadie conoce sus bordes.

La vérité se trouve au centre de l'univers, dont personne ne connaît les frontières.

- No permanece nada en absoluto en la vida.
- En la vida nada es para siempre.

Absolument rien dans la vie n'est durable.

En el armario, hay ... no voy a decir lo que está en el armario; eso permanece como mi gran secreto.

Dans l'armoire il y a... je ne dis pas ce qu'il y a dans l'armoire ; ça reste mon grand secret.

En este caso, podemos decir que solo el alma sale al viaje en el tiempo, es decir, el cuerpo permanece y el alma se va.

Dans ce cas, nous pouvons dire que seule l'âme sort du voyage dans le temps, c'est-à-dire que le corps reste et que l'âme s'en va.

Solo un joven pobre puede saber lo que una pasión cuesta en coches, en guantes, en ropa, en trapos, etc. Cuando el amor permanece más tiempo de la cuenta platónico, se vuelve ruinoso.

Un jeune homme pauvre peut seul savoir ce qu'une passion coûte en voitures, en gants, en habits, linge, etc. Si l'amour reste un peu trop de temps platonique, il devient ruineux.