Translation of "Valores" in English

0.009 sec.

Examples of using "Valores" in a sentence and their english translations:

Carecerían de valores.

They would be empty of values.

Siguiendo los valores revelados, gradualmente...

just going on revealed values, would gradually --

Sus valores y sus preocupaciones.

their values and their concerns.

Bonos, bonos, bolsa de valores

bonds, bonds, stock market

No compartimos los mismos valores.

We don't share the same values.

Los valores se comen los hechos,

The values eat the facts,

Nuestro mercado de valores se volcó

Our stock market went upside down

Los valores de la bolsa cayeron.

Stock prices dropped.

Esos son valores que compartimos todos.

Those are values that we all share.

Estos valores nos pertenecen a todos.

These values are owned by all of us.

En una vida basada en sus valores.

on a life based on his values.

Una vida original coherente con tus valores.

an original life that is coherent with your values.

Tomemos como ejemplo la bolsa de valores.

Take the stock market for example.

Para su adhesión a los valores europeos.

to their adherence to Europe's shared values.

Con un conjunto de valores muy marcados,

with a very distinct set of values,

¿Acaso Nigeria sigue pensando que comparte valores

Does Nigeria still think it has shared values

Bueno, si tengo valores conservadores, por ejemplo,

Well, if I hold conservative values, for instance,

Diciéndome que también viven con estos valores,

telling me that they also live by these values

Ellos tienen las mismas creencias, los valores,

they have the same beliefs, the values,

Nuestros valores son el fundamento de nuestra vida,

Our values are the foundation of our life,

Serían coherentes con los valores de nuestra sociedad.

would be coherent with the values of our society.

Tus creencias, tus valores, tus deseos, tus necesidades.

your beliefs, your values, your desires, your needs.

Tuve que conciliar mis valores con el trabajo.

I had to reconcile my core values with work.

De cómo los valores, más que la ubicación,

of how values, rather than geography,

Y debo decir, que este conjunto de valores

And I have to say that this set of values

Necesitamos una revolución de valores en este país.

We need a revolution of values in this country.

Tienen valores espirituales mucho mayores que el dinero.

They have much greater spiritual values ​​than money

- Actuar conforme a los valores tradicionales es de especial relevancia.
- Especialmente importante es el actuar conforme a los valores tradicionales.

What is especially important is the observation of the traditional values.

Mercado de valores lo que la mayoría de la gente no darse cuenta sobre el mercado de valores es si

And it was like the stock market.

Basándonos en nuestros valores, en cosas que nos importen.

based on our values, on things that matter to us.

Asegurarme de que todos los valores que creé internamente

making sure that all the values I created within myself

Y a ser capaces de aferrarnos a esos valores

then, being able to hold on to those values

Una vez que pude identificar estos tres valores principales,

Once I was able to identify these three core values,

Y cuando pienso en eso, estos tres valores principales,

And when I think about it, these three core values,

Valores como la compasión, la justicia y la sinceridad.

Values such as compassion, justice and authenticity.

Si conseguimos obtener la salchicha sin violar nuestros valores,

If we succeed in getting the sausage without violating our values,

Cuando algo está sucediendo en la bolsa de valores ...

When something is going on on the stock exchange ...

Mi padre está absorto con el mercado de valores.

My father is very much involved in the stock market now.

A cultivar los valores que deseamos ver en nuestro interior

and cultivate the values you want to see in yourself internally;

Virtudes, vicios o valores unidos al color de la piel.

no virtues, no vices, no values connected to skin color.

Es que en lo básico de estos valores de vida

is that in essence, when it comes to things we value most in our lives,

Si no sabes cuáles son los valores que alguien tiene,

If you don't know what the values are that someone has,

Pero antes tenemos que meditar sobre nuestros valores como humanos.

but first, we have to rethink about our human values.

Y qué hacer en una acción alineada con nuestros valores,

and what I do in a values-aligned action,

No sé si conoce el estado del mercado de valores.

I don't know if you are aware of the status of the stock market

Los valores de una sociedad se reflejan en sus tradiciones.

A society's values are reflected in its traditions.

Era un día muy tranquilo en la bolsa de valores.

It was a very calm day in the stock market.

Quedé en la ruina a causa del mercado de valores.

I lost my shirt on the stock market.

valores, ética, tener el las mismas creencias, la misma visión,

values, ethics, have the same beliefs, same vision,

El salón de los papelitos se llama 'la bolsa de valores',

The Little Papers Hall is called 'Stock Market,'

Y preguntarse si sus valores pueden dirigirla a la dirección correcta.

and ask whether its values can steer it in the right direction.

Y preguntarles cómo se sienten con respecto a estos valores comunes

of asking them how they feel about these common values

Para bombear esteroides en la bolsa de valores NASDAQ ya agonizante.

to pump steroids into the already dying NASDAQ stock exchange.

Primero quisiera hacer una confesión de mis errores en mis valores.

So let me first make a confession about my errors in my values.

Si se lleva demasiado lejos este enfoque de los valores revelados?

if this go-only-with-revealed-values approach is taken too far?

Pero hacer esto con avaricia y obstinación daña los valores islámicos

But doing this greedily and stubbornly damages Islamic values

Los valores no pueden cambiarse de la noche a la mañana.

Values can't be changed overnight.

Intenta investigar en profundidad los valores culturales que evidencia tu texto.

Try to investigate in depth the cultural values your text brings into evidence.

Son cosas que existen hoy, por ejemplo, en los mercados de valores,

They're things that exist today, for example in the stock markets,

Y ellos nos inculcaron estos valores a mi hermano y a mí,

and they passed these values down to me and my brother,

Simplemente haciendo la mezquita aquí sin dañar los valores islámicos que quiero

just making the mosque here without harming the Islamic values ​​I want

Es difícil relacionarse con alguien que tiene valores distintos a los tuyos.

It is difficult to relate to someone who has different values from you.

Que se mudó cinco cuadras más cerca del mercado de valores de Fráncfort

that moved five blocks closer to the Frankfurt stock market

Al estar más cerca de las computadoras del mercado de valores de Fráncfort.

getting closer to the computers at the Frankfurt Stock Exchange.

De la falta de valores y de lo rápido que crece el mundo.

lack of values, and speed with which the world grows.

Pero que no deberían estar exentos de los valores de los derechos humanos,

but who should not be protected from the basic values of human rights,

Pero en la mayoría de las personas, estos no son nuestros valores dominantes.

but in most people, those are not our dominant values.

Mi chamarra tiene un bolsillo secreto donde puedo esconder dinero u otros valores.

My jacket has a secret pocket where I can hide money or other valuables.

Que puede bajar el nivel de glucosa por debajo de los valores normales,

which could lower our glucose levels to below baseline,

Comenzó el mercado de valores con $ 800 y ganó $ 350 millones en dos semanas.

He started the stock market with $ 800 and made $ 350 million in two weeks.

Por debajo de los dos grados centígrados respecto a los valores preindustriales. Sin embargo,

below two degrees Celsius compared to pre-industrial values. However,

Las personas que se ocupan del mercado de valores lo saben. Esto es casi imposible.

People who deal with the stock market know. This is almost impossible.

Las funciones seno y coseno toman valores entre -1 y 1 (incluyendo -1 y 1).

The functions sine and cosine take values between -1 and 1 (-1 and 1 included).

O valores morales… pero nadie puede poner en duda las fronteras del país en el que

or moral values ​​... but nobody can put in doubt the borders of the country in which

Jollibee también ha lanzado comerciales de televisión y anuncios que hacen hincapié en los valores familiares

Jollibee has also pushed out TV commercials and ads that are big on family values

Ningún acto de odio o terror cambiará nunca quiénes somos ni los valores que nos hacen estadounidenses.

No act of hate or terror will ever change who we are or the values that make us Americans.

Para sobrevivir a estos tiempos inciertos es necesario tener un pensamiento flexible que no esté limitado por los valores tradicionales.

In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.

Ellos identificaron dos áreas del cerebro cuyos tamaños aparentemente se asocian a los valores e ideas políticas de una persona.

They identified two brain areas with sizes that are apparently associated with the ideas and political values of an individual.

Ellos identificaron en el cerebro dos áreas cuyas dimensiones parecen estar relacionadas con las ideas y los valores políticos del individuo.

They identified two brain areas with sizes that are apparently associated with the ideas and political values of an individual.

Mi abuelo amasó una gran fortuna en la bolsa de valores y luego, de la noche a la mañana, lo perdió todo.

My grandfather amassed a great fortune in the stock market and then lost it all over night.

La cultura es la cotidianeidad de los valores con que nos movemos en la vida. Y eso es parte de la construcción de una sociedad mejor.

Culture is the daily set of values we live by. Uh... That is part of the construction of a better society.

Déjenos recordar que un hombre de este estado fue el primero en alzar la bandera de este partido republicano en la Casa Blanca -- un partido que se fundó sobre los valores de independencia, la libertad individual, y la integridad nacional. Estos valores que todos compartimos, y en este momento en el que el partido democrático alcanzó un triunfo grande, nosotros celebramos eso y nos proponemos con humildad y determinación a sanar las divisiones que obstruyeron nuestro camino hacia adelante.

Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.

Hasta donde comprendo a pesar de mi poco conocimiento, acá en Venezuela uno se adaptar a la mentalidad y el orden social que impera, por lo tanto el individuo debe vivir entre oportunismo, pobreza, manipulación y superficialidad. Tal vez sea una característica propia de la idiosincrasia latina comportarse ante las situaciones delicadas como en el libro de Gabriel García Márquez, todos saben lo que sucede pero nadie alza la voz o incluso si alguien se dignara a pronunciarse, no recibiría apoyo. Sólo la ilustración a través de la educación podría acabar con la ignorancia que azota al pueblo, y de la cual se derivan muchos otros males. Sin embargo es inverosímil esperar que un gobierno proponga incentivar valores que atenten contra sus intereses, pues a ellos les conviene más mantener a la sociedad ignorante para poderla manipular con facilidad.

As far as I understand despite my limited knowledge, here in Venezuela we must adapt to the prevailing mentality and social order. Therefore, an individual must live among opportunism, poverty, manipulation and superficiality. It might be a very characteristic Latino idiosyncrasy to behave as in the book "Chronicle of a Death Foretold" by Gabriel García Márquez when it comes to dealing with delicate situations. Everybody knows what's happening, but nobody raises his voice and even if somebody did, nobody would support him. Only enlightenment through education could end the ignorance that is a scourge on our people, from which many other problems arise. However, it's unlikely to expect a government to propose to spread values that threaten its own interests, because it's better for them to keep society ignorant in order to manipulate it with ease.