Translation of "Cubierto" in English

0.007 sec.

Examples of using "Cubierto" in a sentence and their english translations:

Te tenemos cubierto.

We've got you covered.

Que no has cubierto

that you haven't already covered.

Completamente cubierto en esta película

completely covered in this movie

El cielo está cubierto hoy.

The sky is overcast today.

Él estaba cubierto en sudor.

He was covered with sweat.

Los gatos no necesitan cubierto.

Cats don't need cutlery.

Tom estaba cubierto de sudor.

Tom was covered with sweat.

Lo encontré cubierto de sangre.

I found him covered in blood.

Todo estaba cubierto de polvo.

It was all covered with dust.

Tom se puso a cubierto.

Tom ducked for cover.

Él estaba cubierto de lodo.

He was covered with mud.

Todo está cubierto de nieve.

Everything is covered with snow.

El suelo estaba cubierto de polvo.

The floor was covered with dust.

El escritorio está cubierto de polvo.

The desk is covered with dust.

El cielo está cubierto de nubes.

The sky is covered with clouds.

El suelo está cubierto de nieve.

The ground is covered with snow.

La nieve ha cubierto el autobús.

Snow covered the bus.

Todo aquí está cubierto de polvo.

Everything here is covered in dust.

Tom está cubierto de mugre pegajosa.

Tom is covered in slimy goo.

¿Eso está cubierto por mi seguro?

Is that covered by my insurance?

El suelo estaba cubierto de hojas.

The ground was covered with leaves.

El suelo estaba cubierto de nieve.

The ground was covered in snow.

El campo está cubierto de nieve.

- The country is under a blanket of snow.
- The country is covered with snow.

El jardín estaba cubierto de nieve.

The garden was covered in snow.

Si quieres que algo esté cubierto

If you want something to be covered

- Su vientre, pulido marfil, todo cubierto de zafiros.
- Su cuerpo, como claro marfil cubierto de zafiros.

- His belly is as bright ivory overlaid with sapphires.
- His belly as of ivory, set with sapphires.

El pájaro estaba cubierto de plumas blancas.

The bird was covered with white feathers.

El país entero estaba cubierto con nieve.

The whole country was covered with snow.

El campo estaba cubierto por nieve abundante.

The fields lay thickly covered with snow.

El monte Fuji estaba cubierto de nieve.

Mt. Fuji was covered with snow.

El jardín estaba cubierto de hojas caídas.

The garden was covered with fallen leaves.

El país entero estaba cubierto de nieve.

The whole country was buried under snow.

El cielo está cubierto de nubes negras.

The sky is covered in black clouds.

El cielo está cubierto por nubes grises.

- Grey clouds cover the sky.
- Grey clouds are covering the sky.
- Grey clouds obscure the sky.
- The sky is hidden by grey clouds.

El tejado está cubierto de chapas metálicas.

The roof is covered with sheet metal.

- Me puse a cubierto.
- Corrí a refugiarme.

I ran for cover.

El campo está cubierto por la nieve.

The field is covered with snow.

Se supone que hay que mantenerse a cubierto.

You're supposed to shelter in place.

Siempre llevaba el rostro totalmente cubierto de maquillaje;

I wore a full face of makeup every day,

Mi coche está cubierto de caca de paloma.

- My car is covered with pigeon poop.
- My car is covered in pigeon poop.
- My car is covered in pigeon shit.

El cielo se ha cubierto hoy de nubes.

The sky is covered with clouds today.

El piso está cubierto con una gruesa alfombra.

The floor is covered with a thick carpet.

Está cubierto de adhesivos de muchos países lejanos.

It is covered with adhesives from many distant countries.

El lateral de la casa fue cubierto con hiedra.

The side of the house was covered with ivy.

Cada centímetro de su piel está cubierto de tatuajes.

Each centimeter of her skin is covered in tattoos.

Que está cubierto por un cráneo duro y con salientes afilados,

it's housed in a really hard skull that has many sharp, bony ridges,

Pero si hay mucho viento a la noche, podría quedar cubierto.

[Bear] But, if there's a strong wind overnight, it could just get totally covered.

Que a aquel cactus de barril cubierto de espinas y vellos.

than getting into that big old barrel cactus that's covered in these spines and also these little hairs.

Que de aquel cactus de barril cubierto de espinas y vellos.

than getting into that big old barrel cactus that's covered in these spines and also these little hairs.

Él estaba cubierto de barro de la cabeza a los pies.

- He was covered with mud from head to foot.
- He was covered in mud from head to foot.

La princesa dio a su amante un sable cubierto de oro.

The princess gave her lover a sabre covered with gold.

- Ha cubierto el muro de pintura.
- Cubrió el muro de pintura.

He coated the wall with paint.

cubierto por una duna de arena que está ahí, listo para excavarse

covered in a sand dune that would just all be there to excavate -

El campo de aviación en la isla está ahora cubierto de maleza.

The airfield on the island is now covered with weeds.

Por favor, acepte nuestras disculpas por no haber cubierto su solicitud antes.

Please accept our apologies for not filling your order sooner.

Tom ya no está cubierto por el seguro médico de sus padres.

Tom is no longer covered by his parents' health insurance.

- El cielo está lleno de estrellas.
- El cielo está cubierto de estrellas.

The sky is full of stars.

- El suelo está cubierto de nieve.
- El suelo está recubierto de nieve.

The ground is covered with snow.

Cómo el dinero ha cambiado a las personas en realidad está cubierto en estas películas

how money has changed people is actually covered in these movies

El rey francés sigue luchando obstinadamente, junto con sus hombres más valientes pero, cubierto por los

The French King stubbornly fights on, alongside his bravest men but, showered by Oxford�s

Al explicar las oclusivas a la clase, el profesor de lingüística acabó cubierto de saliva en un instante.

Upon explaining plosives to his class, the linguistics teacher instantly became covered in spit.

De su cuerpo en el punto álgido de la batalla, cubierto por la carga de caballería del mariscal Bessiéres.

of his corps at the height of the battle, covered by Marshal Bessiéres cavalry charge.

- El monte Fuji se cubre de nieve en invierno.
- El monte Fuji en invierno está cubierto por la nieve.

- Mt. Fuji is covered with snow in winter.
- Mt. Fuji is covered with snow in the winter.

Seguir. No basta ya. Seguir cargado de mundos de países de ciudades. Muchedumbres aullidos. Cubierto de climas hemisferios ideas recuerdos. Entre telarañas de sepulcro y planetas conscientes.

To go on. No. It's enough. To go on weighted down with worlds countries cities. Crowds howling. Covered with climates hemispheres ideas memories. Among the spiderwebs of tombs and the conscious planets.

El pequeño Tom fue descubierto hoy en la madrugada cubierto por una montaña de dulces, piruletas y chocolate en un jardín delantero y llevado a un hospital, ahora está estable.

Little Tom was discovered today in the early morning hours covered by a mountain of sweets, lollipops and chocolate in a front garden and taken to a hospital, he is now in stable condition.