Translation of "Cargo" in English

0.016 sec.

Examples of using "Cargo" in a sentence and their english translations:

¿Hay algún cargo?

Is there a fee?

Estás a cargo.

- You're responsible.
- You're in charge.

Estamos a cargo.

We're in charge.

Estoy a cargo.

- I'm in charge.
- I call the shots.

Tienen un alto cargo

who the top performers are

Ustedes están a cargo.

You're in charge.

Recuerden, están a cargo.

[Bear] Remember, you're in charge.

Ella estará a cargo.

She's going to be in charge.

Tom está a cargo.

- Tom is in charge.
- Tom's in charge.

¿Quién estaba a cargo?

- Who was in charge?
- Who was responsible?

Y con alguien a cargo:

and somebody was in charge.

Y quienes un cargo menor.

and who the low performers are.

Pero ustedes están a cargo.

But you're in charge.

Bien, ¡ustedes están a cargo!

Okay, you're in charge!

Recuerden, ustedes están a cargo.

Remember, you're in charge on this mission.

A España para hacerse cargo.

to Spain to take charge.

¿Hay cargo por el envío?

Is there a delivery charge?

¿Quién está a cargo aquí?

Who's in charge here?

Me hago cargo de Tom.

I take care of Tom.

Ahora estás tú a cargo.

You're in charge now.

Yo mismo me haré cargo.

- I'll take care of it myself.
- I'll take care of this myself.
- I'll take care of that myself.

El cargo no era cierto.

The charge was not true.

¿De qué estabas a cargo?

What were you in charge of?

Ustedes están a cargo y deciden.

You're in charge on this journey. You decide.

No lo olviden, están a cargo.

[Bear] Don't forget, you're in charge.

¿Qué opinan? Ustedes están a cargo.

What do you reckon? You're in charge.

Ustedes están cargo, es su decisión.

You're in charge, your decision.

Hacerse cargo de la empresa aquí

taking over the company right here

El cargo por servicio es aparte.

The service charge is extra.

Tom se hará cargo de todo.

Tom will take care of everything.

Tom está a cargo del asado.

Tom is in charge of the barbecue.

Pensé que tú estabas a cargo.

- I thought you were in charge.
- I thought that you were in charge.

Quiero saber quién está a cargo.

I want to know who is in charge.

Me haré cargo de tus obligaciones.

I'll take over your duties.

Cargo esta cantidad a su cuenta.

I'm charging this amount to your bill.

Asumí que tú estabas a cargo.

- I assumed that you were in charge.
- I assumed you were in charge.

Me haré cargo de tu trabajo.

I'll take over your job.

- Estoy a cargo del curso de tercero.
- Estoy a cargo del curso de tercer año.

I am in charge of the third-year class.

- Él tiene un cargo importante en la compañía.
- Él tiene un cargo importante en la empresa.

He holds a big position in the company.

Recuerden, están a cargo de la misión.

[Bear] Remember, you're in charge of this mission.

Ustedes están a cargo. Vinieron aquí conmigo.

You're in charge here. You're on this journey with me.

El turno diurno, finalmente, puede hacerse cargo.

The day shift can finally take over.

Ustedes están a cargo, es su decisión.

You're in charge here, it's your decision.

Ustedes están a cargo, ¿no? Ustedes deciden.

You're in charge, remember? You decide.

Que estaba a cargo de ABC Entertainment

who was running ABC Entertainment

Él está a cargo de nuestra clase.

He is in charge of our class.

Ella tuvo que hacerse cargo del trabajo.

- He could not help undertaking the job.
- He had to take over the task.

Él se hizo cargo de los gastos.

He took charge of the expenses.

Quiero hablar con la persona a cargo.

I want to speak to the person in charge.

- Hazte cargo de esto.
- Encárgate de esto.

Take care of this.

Necesito hablar con la persona a cargo.

I need to speak to the person in charge.

El oficial a cargo me dejó entrar.

The official in charge let me in.

¿Quién está a cargo de esta sección?

Who's in charge of this section?

Es de que ahora estoy a cargo.

is that I'm now in charge.

A cargo del mejor restaurante del mundo.

running the best restaurant in the world.

No te preocupes. Yo me haré cargo.

Don't worry. I'll take care of it.

- Asumió el cargo de la compañía de su padre.
- Tomó el cargo de la compañía de su padre.

He has taken over his father's business.

A cargo del estudiante de Doctorado, Micah Edelson,

led by PhD student Micah Edelson,

Están a cargo y vienen conmigo. Ustedes deciden.

You're in charge, you're with me on this. You decide.

Ustedes están a cargo en esta cueva. Decidan.

Down in this cave, you're in charge. Make the decision.

Ustedes están a cargo en esta cueva. Decidan.

Down in this cave, you're in charge. Make the decision.

En esta cueva, ustedes están a cargo. Decidan.

Down in this cave, you're in charge. Make the decision.

Y Mark está a cargo de arreglar Facebook.

And Mark's leading the charge on fixing Facebook.

Ney y el Tercer Cuerpo se hicieron cargo.

Ney and Third Corps took over.

Que están a cargo de los gobierno estatales.

that are in charge of the state governments.

Ella se hará cargo de todo el trabajo.

She will cope with all the work.

Quedó a cargo del negocio de su padre.

He took over his father's business.

Él es un jefe que se hace cargo.

He's a take-charge boss.

Ella exigió ver a la persona a cargo.

She demanded to see the person in charge.

Él está a cargo del departamento de ventas.

He's in charge of the sales department.

¿Vos sos el que está a cargo acá?

Are you in charge here?