Translation of "Apareció" in Dutch

0.005 sec.

Examples of using "Apareció" in a sentence and their dutch translations:

- Ella no apareció.
- No apareció.

Zij is niet komen opdagen.

Apareció humo.

Er verscheen rook.

No apareció.

Hij kwam niet opdagen.

Apareció tierra.

De aarde verscheen.

En efecto, apareció,

En jawel, hij kwam,

Al final apareció.

- Uiteindelijk was hij daar.
- Eindelijk verscheen hij.

No apareció nadie más.

- Niemand anders kwam opdagen.
- Verder kwam niemand opdagen.

- Esperamos largo rato, pero no apareció.
- Esperamos mucho rato, pero no apareció.

We hebben een lange tijd gewacht, maar ze daagde niet op.

Una chica apareció ante mí.

Een meisje verscheen voor me.

Luego el proyecto apareció en Internet,

Toen werd het project online genoemd,

Él apareció una hora más tarde.

- Hij kwam een uur later opdagen.
- Hij verscheen een uur later.

Esperamos mucho rato, pero no apareció.

We wachtten lang, maar hij kwam niet.

Esperamos largo rato, pero no apareció.

We hebben lang gewacht maar ze verscheen niet.

Mi vestido azul apareció manchado de sangre.

Mijn blauwe jurk was bevlekt met bloed.

Una mirada contenta apareció en su rostro.

Een voldane blik verscheen op zijn gezicht.

Esperé por horas, pero ella no apareció.

Ik heb uren gewacht, maar ze kwam niet.

Un gato apareció desde atrás de la cortina.

Een kat kwam vanachter het gordijn te voorschijn.

Esperé durante una hora, pero él no apareció.

Ik wachtte een uur, maar hij kwam niet opdagen.

Tom no apareció hasta después de la reunión.

Tom kwam niet opdagen tot na de vergadering.

Este pueblo apareció en el camino migratorio de los elefantes.

...verscheen dit dorp op de migratieroute van de olifanten.

Mi nombre apareció en todos los periódicos de nuestro país.

Mijn naam verscheen in alle kranten van ons land.

Sobre la gentileza de un niño pequeño que apareció un día,

over de vriendelijke kleine jongen die op een dag verscheen

La lengua internacional Esperanto apareció en público a fines del 1887.

De internationale taal Esperanto verscheen in het openbaar aan het einde van 1887.

Cuando llegamos a la esquina, el lago apareció frente a nuestros ojos.

Toen we de hoek bereikten, verscheen het meer voor onze ogen.

- Esperamos durante rato, pero no vino.
- Esperamos mucho rato, pero no apareció.

- We wachtten lang, maar hij kwam niet.
- We wachtten een tijdje, maar hij kwam niet.
- We hebben lang gewacht maar hij dook niet op.

Cuando de pronto apareció el oso, los niños se hicieron los muertos.

Toen de beer plotseling verscheen, deden de kinderen alsof ze dood waren.

- Un enorme camión llegó doblando la esquina.
- Por la esquina apareció una furgoneta grande.

Om de hoek reed een grote vrachtwagen.

- Esperé por horas, pero ella no apareció.
- Esperé por horas, pero ella no vino.

Ik heb uren gewacht, maar ze kwam niet.

- De repente una neblina apareció ante mí y ralenticé fuertemente.
- De repente una neblina se abrió ante mí y paré de golpe.

Plots was er een mistbank voor me en ik remde hevig.

Una mujer no apareció mágicamente en el transbordador espacial. Requirió la dedicación implacable de Sally Ride y el coraje sin fin de Mae Jemison para hacer añicos ese techo de cristal.

Een vrouw is niet op magische wijze op een spaceshuttle verschenen. Het kostte Sally Ride's niet-aflatende toewijding, Mae Jemisons tomeloze moed om dat glazen plafond te verbrijzelen.

En este día en 1887 apareció en Varsovia un folleto de Ludwik Lejzer Zamenhof sobre el "lenguaje internacional". Su tamaño era modesto, su lema era ambicioso: "Para que una lengua sea internacional, no basta con llamarla como tal". El nombre del autor fue mencionado como "Dr. Esperanto".

Op die dag in 1887 verscheen in Warschau een brochure van Ludwik Lejzer Zamenhof over een "Internationale Taal". Het was bescheiden van omvang, het motto mikte hoog: "Opdat een taal internationaal zou zijn, volstaat het niet ze zo te noemen". Als auteursnaam stond aangeduid "Doctor Esperanto".

¿Es posible dar la fecha en que nació un idioma? Uno tendería a decir "¡Pero qué pregunta es esa!". Y sin embargo una fecha así existe: 26 de julio, el día del esperanto. En ese día en 1887 apareció en Varsovia un folleto de Ludwik Lejzer Zamenhof acerca de una "Lengua Internacional".

Kan men een datum aanduiden, waarop een taal begon te leven? Men is geneigd te antwoorden: "Wat een vraag!" . En toch bestaat er zulk een datum: 26 juli, Esperantodag. Op die dag in 1887 verscheen in Warschau een brochure van Ludwik Lejzer Zamenhof over de "Internationale Taal".