Translation of "сознание" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "сознание" in a sentence and their turkish translations:

- Ты потерял сознание?
- Ты потеряла сознание?
- Вы потеряли сознание?

Dışarı çıktın mı?

- Думаю, я потерял сознание.
- Думаю, я потеряла сознание.

Bayıldığımı düşünüyorum.

Я потерял сознание.

Bilincimi kaybettim.

Том потерял сознание.

Tom bilincini kaybetti.

Том теряет сознание.

- Tom bilincini kaybediyor.
- Tom bayılıyor.

Язык создаёт сознание.

- Dil vicdan oluşturur.
- Dil bilinç yaratır.

- Я чуть не потерял сознание.
- Я чуть не потеряла сознание.

Neredeyse bayılıyordum.

- Том не пришёл в сознание.
- Том не приходил в сознание.

Tom yeniden şuur kazanmadı.

Затем она потеряла сознание.

Sonra, o bilincini kaybetti.

Фиксированное сознание противоположно гибкому.

Sabit zihniyet, geliştirmenin zıttıdır.

и воспитывать сознание чемпиона.

ve bir şampiyonun zihnine nasıl sahip olacağımı öğreniyorum.

Том мог потерять сознание.

Tom bayılabilir.

Том пришёл в сознание.

Tom'un bilinci yerine geldi.

Она внезапно потеряла сознание.

O aniden bilincini kaybetti.

- От жары Том потерял сознание.
- Том потерял сознание из-за жары.
- Из-за жары Том потерял сознание.

Tom sıcaktan bayıldı.

Я чуть не потерял сознание.

Neredeyse bayılıyordum.

Том потерял сознание от жары.

Tom sıcaktan bayıldı.

Том потерял сознание от боли.

Tom ağrıdan bayıldı.

- Ты упал в обморок.
- Ты упала в обморок.
- Вы упали в обморок.
- Ты потерял сознание.
- Ты потеряла сознание.
- Вы потеряли сознание.

Sen bayıldın.

- Я потерял сознание.
- Я упал в обморок.
- Я упала в обморок.
- Я потеряла сознание.

- Bayıldım.
- Ben bayılmışım.

Он еще не пришел в сознание.

O henüz kendine gelmedi.

Он пришёл в сознание в больнице.

O, hastanede bilincine tekrar kavuştu.

После трёх глотков мужчина потерял сознание.

Üç içkiden sonra, adam kendinden geçti.

Том попытался привести Мэри в сознание.

Tom Mary'yi hayata döndürmeye çalıştı.

- Они упали в обморок.
- Они потеряли сознание.

- Onlar kendinden geçtiler.
- Onlar bilinçlerini kaybettiler.

- Том потерял сознание.
- Том упал в обморок.

Tom bayıldı.

Внезапно всё потемнело, и я потерял сознание.

Aniden her şey karardı ve bilincimi kaybettim.

Как вы думаете, какое у меня сознание?

Sizce, hangi zihniyete sahibim?

- Мэри упала в обморок.
- Мэри потеряла сознание.

Mary bayıldı.

Том так и не приходил в сознание?

Tom kendine geldi mi?

Мэри чуть не потеряла сознание от боли.

Mary neredeyse ağrıdan bayılacaktı.

Том потерял много крови, но не потерял сознание.

Tom çok kan kaybetti, ama bilincini kaybetmedi.

Я учусь менять своё фиксированное сознание на гибкое

Sabit zihniyetimi, geliştirme zihniyetine nasıl dönüştüreceğimi

Он пришёл в сознание и был способен говорить.

O bilincini tekrar kazandı ve konuşabildi.

так глубоко вросла в наше сознание и наше общество,

hem zihnimize hem de toplumumuza öylesine işlemiş ki

Когда он пришел в сознание, он лежал в парке.

O geldiğinde o parkta uzanıyordu.

Через десять минут после нокаута, боксёр пришел в сознание.

Nakavttan on dakika sonra boksör yeniden bilincini kazandı.

Мы с отцом прочитали книгу Кэрол Дуэк «Гибкое сознание».

Babam ve ben, Carol Dweck'ten "Zihniyetler" kitabını okuduk.

В результате исследований она выделила гибкое и фиксированное сознание.

ve sabit zihniyet fikirlerini öne süren bir profesör ve uzman psikolog.

Боксёр пришёл в сознание через десять минут после нокаута.

Bir boksörün nakavt edildikten on dakika sonra bilinci yerine geldi.

- Не падай в обморок!
- Не отключайся!
- Не теряй сознание!

Bayılma!

- Я почти потерял сознание.
- Я почти упал в обморок.

Neredeyse bayılmıştım.

- Я могу упасть в обморок.
- Я могу потерять сознание.

Ben bayılabilirim.

чтобы понять, почему она так глубоко проникла в моё сознание.

hatta üç kere bakmak zorunda kaldım.

Один пассажир потерял сознание, но стюардесса привела его в чувство.

Bir yolcu bayıldı ama hostes onu ayılttı.

- Том привел Мэри в сознание.
- Том привел Мэри в чувство.

Tom Mary'yi yeniden hayata döndürdü.

- Она чуть не упала в обморок.
- Она чуть не потеряла сознание.

O neredeyse bayılacaktı.

- Мэри вскрикнула и упала в обморок.
- Мэри вскрикнула и потеряла сознание.

Mary çığlık attı ve bayıldı.

Повелитель демонов наконец потерял сознание и упал на пол с глухим стуком.

İblis efendisi sonunda bilincini kaybetti ve pat diye yere düştü.

- Он три дня был без сознания.
- Он три дня не приходил в сознание.

O üç gün boyunca bilinçsizdi.

- Пробыв три недели в коме, Том пришёл в себя.
- Пробыв три недели в коме, Том пришёл в сознание.

Üç hafta boyunca komada kaldıktan sonra, Tom'un bilinci yerine geldi.

- Было так жарко, что я думал, что потеряю сознание.
- Было так жарко, что я думала, что упаду в обморок.

O kadar sıcaktı ki, bayılacağımı düşündüm.