Translation of "свидание" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "свидание" in a sentence and their turkish translations:

- Как прошло свидание?
- Как свидание?

Randevun nasıldı?

Это свидание?

Bu bir randevu mu?

Это свидание.

Bu bir randevu.

- Пригласи Мэри на свидание.
- Пригласите Мэри на свидание.

Mary'ye çıkma teklif et.

очередное свидание провалилось.

bir diğer kötü buluşmayı.

Это не свидание.

Bu bir randevu değil.

У меня свидание.

Bir randevum var.

Она отменила свидание.

O, randevusunu iptal etti.

Ну как свидание?

Söyle buluşman nasıldı?

- Том пригласил Мэри на свидание.
- Том назначил Мэри свидание.
- Том позвал Мэри на свидание.

Tom Mary'ye çıkma teklif etti.

- У меня вечером свидание.
- У меня сегодня вечером свидание.

Bu gece bir randevum var.

- Я пригласил её на свидание.
- Я назначил ей свидание.

Ondan bir randevu istedim.

- Ты позвал Мэри на свидание?
- Вы пригласили Мэри на свидание?

Mary'ye çıkma teklif ettin mi?

- Том пригласил меня на свидание.
- Том позвал меня на свидание.

Tom bana çıkma teklif etti.

- Я пригласил её на свидание.
- Я позвал её на свидание.

Ondan bir randevu istedim.

- Том пригласил тебя на свидание?
- Том позвал тебя на свидание?

Tom sana çıkma teklif etti mi?

- Она позвала его на свидание.
- Она пригласила его на свидание.

O, ona çıkma teklif etti.

ещё одно неудачное свидание,

bir diğer kötü buluşmaya göre,

Как прошло твоё свидание?

Randevun nasıl geçti?

Это наше первое свидание.

Bu bizim ilk randevumuz.

- Как прошло ваше с Томом свидание?
- Как ваше с Томом свидание?

Tom'la buluşman nasıldı?

- Как прошло ваше с Томом свидание?
- Как прошло твоё свидание с Томом?
- Так прошло твое свидание с Томом?

Tom'la buluşman nasıldı?

- Как прошло ваше с Томом свидание?
- Так прошло твое свидание с Томом?

Tom'la randevun nasıl gitti?

Поэтому я придумала нулевое свидание.

Ben de sıfır randevu icat ettim.

Том пошёл на свидание вслепую.

Tom tanışma randevusuna gitti.

Том пригласил Мэри на свидание.

Tom Mary'ye çıkma teklif etti.

Ты приглашаешь меня на свидание?

Benden randevu mu istiyorsun?

Я пригласил её на свидание.

Ben ona çıkma teklif ettim.

Я пригласил Мэри на свидание.

Mary'ye çıkma teklif ettim.

Завтра вечером у меня свидание.

Yarın gece bir randevum var.

Пойдёшь со мной на свидание?

Benimle çıkacak mısın?

Том сводил Мэри на свидание.

Bir randevuda Tom Mary'yi dışarı çıkardı.

Том пригласил меня на свидание.

Tom bana çıkma teklif etti.

"Где Том?" - "У него свидание".

"Tom nerede?" "Bir randevusu var."

Мне пригласить её на свидание?

Ona çıkma teklif etmeli miyim?

Мне пригласить его на свидание?

Ona çıkma teklif etmem gerekiyor mu?

Как ваше с ним свидание?

Onunla randevun nasıldı?

Как ваше с ней свидание?

Onunla randevun nasıldı?

У меня сегодня вечером свидание.

Bu gece bir buluşmam var.

Том пошёл на свидание с Мэри.

Tom, Mary ile buluşmaya gitti.

Сегодня у меня свидание с судьбой.

Bugün kaderle bir randevum var.

Мэри никогда не приглашали на свидание.

Mary'ye hiç çıkma teklif edilmedi.

Я не забыл наше первое свидание.

İlk randevumuzu unutmadım.

Том хотел пригласить Мэри на свидание.

Tom Mary'ye çıkma teklif etmek istedi.

Свидание с Томом было полнейшей катастрофой.

Tom'la randevum tam bir felaketti.

Том решил пригласить Мэри на свидание.

Tom Mary'ye çıkma teklif etmeye karar verdi.

Том уже приглашал тебя на свидание?

Tom sana çıkma teklif etti mi?

Том снова пригласил тебя на свидание?

Tom sana tekrar çıkma teklif etti mi?

Как прошло ваше с ним свидание?

Onunla randevun nasıl gitti?

Как прошло ваше с ней свидание?

Onunla randevun nasıl gitti?

У меня вчера вечером было свидание.

Dün gece bir randevum vardı.

У Тома было свидание с Мэри.

Tom'un Mary ile randevusu vardı.

Кто сказал, что у меня свидание?

Bir randevum olduğunu kim söyledi?

«Это было худшее свидание в моей жизни».

" Bu hayatımın en berbat buluşmasıydı"

Нулевое свидание — это один напиток, один час.

Sıfır randevu bir içecek ve bir saat demek.

Я хочу пойти с ним на свидание.

Onunla çıkmak istiyorum.

Мэри всё-таки не пришла на свидание.

Mary sonuçta beni ekti.

Я никогда не забуду наше первое свидание.

İlk buluşmamızı asla unutmayacağım.

У меня с ней сегодня вечером свидание.

Onunla bu gece randevum var.

Том позвонил Мэри и отменил их свидание.

Tom Mary'yi aradı ve randevularını iptal etti.

У меня с ним сегодня вечером свидание.

Bu akşam onunla bir randevum var.

У меня сегодня вечером свидание с Томом.

Bu akşam Tom'la bir randevum var.

Том хочет пойти с Мэри на свидание.

Tom, Mary ile çıkmak istiyor.

Том наконец-то пригласил Мэри на свидание.

Tom sonunda Mary'ye çıkma teklif etmeye karar verdi.

"У меня сегодня вечером свидание". - "С кем?"

"Bu gece bir randevum var." "Kiminle?"

Я хочу пойти с Томом на свидание.

Tom'la çıkmak istiyorum.

Это наше первое свидание и, вероятно, последнее.

Bu bizim ilk randevumuz ve muhtemelen bizim son.

Мэри попыталась устроить для подруги свидание вслепую.

Mary arkadaşı için bir kör randevu ayarlamaya çalıştı.

- Я думал, что ты на свидании.
- Я думал, что вы на свидании.
- Я думала, что ты на свидании.
- Я думала, что вы на свидании.
- Я думал, что у тебя свидание.
- Я думал, что у вас свидание.
- Я думала, что у тебя свидание.
- Я думала, что у вас свидание.
- Я думал, у тебя свидание.
- Я думал, у вас свидание.

Bir randevun olduğunu düşündüm.

- Как думаешь, в чем мне лучше пойти на завтрашнее свидание?
- Как думаешь, что мне надеть завтра на свидание?

Yarın randevumda ne giymem gerektiğini düşünüyorsun?

Если всё пройдёт хорошо, то назначаешь первое свидание.

Eğer tanışma harikaysa ilk randevunuzu ayarlarsınız.

Вчера вечером у меня было свидание с Джейн.

Dün gece Jane ile bir randevum vardı.

Том не пошел бы с Мэри на свидание.

Tom, Mary ile çıkmazdı.

Я не могу пойти с тобой на свидание.

Seninle buluşmaya çıkamam.

Я пригласил её на свидание, и она согласилась.

Ona çıkma teklif ettim ve o evet dedi.

Том и Мэри пошли на свидание в зоопарк.

Tom ve Mary bir tarihte hayvanat bahçesine gitti.

Том привёл меня сюда на наше первое свидание.

Tom ilk çıkmamızda beni buraya getirdi.

Том удивился, когда Мэри пригласила его на свидание.

Mary bir randevu istediğinde Tom şaşırmıştı.

Сегодня вечером у Тома первое свидание с Мэри.

Bu gece Tom'un Mary ile ilk randevusu var.

Прошлой ночью у нас с Томом было свидание.

Dün gece Tom ile bir randevum vardı.

У Тома свидание с Мэри в пятницу вечером.

Tom'un cuma akşamı Mary ile bir randevusu var.

Когда ты в последний раз ходил на свидание?

En son ne zaman bir buluşmadaydın?

- Ты была на свидании?
- У вас было свидание?

Bir randevun var mı?

Можно я пойду на свидание с Кеном, мама?

Ken'le çıkabilir miyim anne?

Не следует есть чеснок, когда собираешься на свидание.

Biriyle çıkmadan önce sarımsak yememelisin.

Может, тебе стоит пойти с Томом на свидание.

Belki Tom'la çıkmalısın.

Том позвонил Мэри, чтобы пригласить её на свидание.

Tom ona çıkma teklif etmek için Mary'yi aradı.

Том в последний момент отменил свидание с Мэри.

Tom, Mary ile olan buluşmasını son dakikada iptal etti.

- Как ты думаешь, Том пошёл бы со мной на свидание?
- Как вы думаете, Том пошёл бы со мной на свидание?

Tom'un benimle çıkacağını düşünüyor musun?

Но ни одно свидание ни к чему не привело.

ama arka arkaya kötü buluşmalar yaşamaya başladı.

Как у меня может получиться пригласить Нэнси на свидание?

Nancy ile bir randevu almada nasıl başarılı olabilirim?

Я правда не хочу идти на свидание с Мэри.

Gerçekten Mary ile buluşmaya çıkmayı istemiyorum.

Как думаешь, что мне лучше надеть на завтрашнее свидание?

Yarın randevuma gitmek için hangi elbiseleri giymem gerektiğini düşünüyorsun?

У Тома было свидание с Мэри в прошлую пятницу.

Tom'un geçen Cuma Mary ile randevusu vardı.

Том отменил наше свидание. Он сказал, что вынужден работать допоздна.

Tom randevumuzu iptal etti. Geç saatlere kadar çalışması gerektiğini söyledi.