Translation of "разницу" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "разницу" in a sentence and their turkish translations:

- Вы видите разницу?
- Ты видишь разницу?
- Видишь разницу?
- Видите разницу?

Farkı görüyor musun?

- Вы видите разницу?
- Видишь разницу?
- Видите разницу?

Farkı görüyor musun?

- Вы знаете разницу.
- Ты знаешь разницу.

Farkı biliyorsun.

- Вы чувствуете разницу?
- Ты чувствуешь разницу?

Farkı hissedebiliyor musun?

- Ты увидишь разницу.
- Вы увидите разницу.

Farkı göreceksin.

Замечаешь разницу?

- Farkı söyler misin?
- Farkı söyleyebilir misin?

- Ты можешь увидеть разницу?
- Вы можете увидеть разницу?

Farkı görebiliyor musun?

Ты увидишь разницу.

Farkı göreceksin.

Мы оплатим разницу.

Farkı ödeyeceğiz.

Том заметил разницу.

Tom farkı fark etti.

Я заметил разницу.

Farkı fark ettim.

- Ты вряд ли заметишь разницу.
- Вы вряд ли заметите разницу.

- Farkı fark etme ihtimaliniz yok.
- Muhtemelen farkı fark etmeyeceksin.

Кто-нибудь видит разницу?

Biri farkı görebilir mi?

- Ты понимаешь, в чём разница?
- Ты понимаешь разницу?
- Вы понимаете разницу?

Farkı anlıyor musun?

- Держу пари, Том не увидит разницу.
- Готов поспорить, Том не увидит разницу.
- Готов поспорить, что Том не увидит разницу.

Tom'un farkı söyleyemeyeceğinden eminim.

Том не будет знать разницу.

Tom farkı bilmeyecek

Даже ребенок заметил бы разницу.

Bir çocuk bile farkı fark ederdi.

Том вряд ли заметит разницу.

Tom muhtemelen farkı fark etmeyecek.

Устраняя разницу между тренировкой и выступлением,

idman ve yarışma arasındaki açığı kapayarak gözler üzerimizdeyken

Ты нашёл разницу между этими двумя фотографиями?

Bu iki fotoğraf arasındaki farkı buldun mu?

Вы знаете разницу между правильным и неправильным?

Doğru ve yanlış arasındaki farkı biliyor musun?

Вы знаете разницу между микроскопом и телескопом?

Mikroskop ve teleskop arasındaki farklılığı biliyor musun?

Вы видите разницу между этими двумя изображениями?

Bu iki resim arasındaki farkı söyleyebilir misin?

Вы можете видеть разницу, не так ли?

Farkı görebiliyorsun, değil mi?

В сельской местности мы уже упоминали небольшую разницу

Kırsal bölgelerde ise az önce de belirtmiştik birazcık farklılık var

Я надеюсь, у тебя достаточно мозгов увидеть разницу.

Umarım farkı görecek kadar beynin vardır.

Я понял разницу между гибким и фиксированным сознанием.

Geliştirme ve sabit zihniyetlerinin ne olduğunu öğrendim.

- Я могу увидеть разницу.
- Я могу увидеть отличие.

Bir fark görebiliyorum.

- Том знает разницу.
- Том знает, в чём разница.

Tom farkı bilir.

- Кто-нибудь видит разницу?
- Кто-нибудь видит отличие?

Fark gören var mı?

Том не знает разницу между грустью и депрессией.

Tom melankoli ve depresyon arasındaki farkı söyleyemez.

Изучающим английский важно запомнить разницу между 'fun' и 'funny'.

İngilizce öğrenenlerin 'eğlence" ve 'eğlenceli' arasındaki farkı hatırlamaları önemlidir.

Ваша задача — заметить, почувствуете ли вы разницу, пока я говорю.

Göreviniz, ben konuşurken olabilecek değişiklikleri fark etmek.

Похоже, многие люди не знают разницу между "then" и "than".

Birçok insan "then" ve "than" arasındaki farkı bilmiyor gibi görünüyor.

Если вы сравните его со старшим братом, вы увидите разницу.

Eğer onu ağabeyi ile karşılaştırırsanız, farkı göreceksiniz.

Том не может уловить разницу между дешёвым вином и дорогим.

Tom, ucuz ve pahalı şarap arasındaki farkı söyleyemez.

Том не может объяснить разницу между дешёвым и дорогим вином.

Tom ucuz şarap ve pahalı şarap arasındaki farkı açıklayamıyor.

- Том сказал, что заметил отличие.
- Том сказал, что заметил разницу.

Tom bir farkı fark ettiğini söyledi.

представляют собой разницу между жизнью и её отсутствием в земной системе,

bu ise yeryüzü sistemindeki canlılık ve cansızlık arasında farkı temsil eder

Том утверждает, что он чувствует разницу между этими двумя видами соли.

Tom bu iki tuz markası arasındaki farkı tadabileceğini iddia ediyor.

Можете ли вы описать мне разницу между черным чаем и зеленым чаем?

Bana siyah çay ve yeşil çay arasındaki farkı tanımlayabilir misin?

При изучении русского важно понимать разницу между совершенным и несовершенным глагольным видом.

Rusça öğrenirken, düzenli ve düzensiz fiiller arasındaki farkı anlamak önemlidir.

- Я знаю, в чём отличие.
- Я знаю, в чём разница.
- Я знаю разницу.

Farkı biliyorum.

они испытывают разницу во времени в две тысячные секунды в зависимости от людей, живущих в мире

dünyada yaşayan insanlara göre saniyenin binde ikisi kadar zaman farklılığı yaşarlar

Учитель объяснил разницу между предложениями «Мы все знаем, что Том виновен» и «Всё, что мы знаем, – Том виновен».

Öğretmen "Hepimiz Tom'un suçlu olduğunu biliyoruz." ve "Bildiğimiz tek şey Tom'un suçlu olması." cümleleri arasındaki farkı açıkladı.