Translation of "попрощавшись" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "попрощавшись" in a sentence and their turkish translations:

- Том ушёл не попрощавшись.
- Том уехал не попрощавшись.

- Tom vedalaşmadan gitti.
- Tom hoşçakal demeden gitti.

даже не попрощавшись».

bir hoşçakal bile demedim." dedi.

Он ушёл не попрощавшись.

O, hoşça kal demeden çekip gitti.

Она ушла не попрощавшись.

- O veda etmeden gitti.
- O veda etmeden ayrıldı.
- O veda etmeden terk etti.

Не уходи не попрощавшись.

Vedalaşmadan gitme.

Она вышла не попрощавшись.

Hoşça kal demeden dışarı çıktı.

- Я не хотел уходить не попрощавшись.
- Я не хотел уезжать не попрощавшись.

Vedalaşmadan gitmek istemedim.

- Том не ушёл бы не попрощавшись.
- Том не уехал бы не попрощавшись.

Tom veda etmeden gitmezdi.

Джон уехал, даже не попрощавшись.

John hoşça kal bile demeden gitti.

Она вышла из комнаты не попрощавшись.

Hoşça kal demeden odadan ayrıldı.

Он вышел, не попрощавшись со мной.

Bana veda etmeden gitti.

Она ушла из дома не попрощавшись.

O hoşça kal demeden evden ayrıldı.

Он ушёл из дома не попрощавшись.

O hoşça kal demeden evden ayrıldı.

Том покинул дом, даже не попрощавшись.

Tom vedalaşmadan evi terk etti.

Он ушёл из дома, даже не попрощавшись.

O hoşça kal demeden evden ayrıldı.

Ты уверен, что хочешь уйти, не попрощавшись?

Vedalaşmadan gitmek istediğine emin misin?

Поверить не могу, что Том ушёл, не попрощавшись.

Tom'un veda etmeden gittiğine inanamıyorum.

- Он ушел не попрощавшись.
- Он ушёл по-английски.

O, veda etmeden ayrıldı.

Я был удивлен, когда Том ушёл не попрощавшись.

Tom vedalaşmadan gittiğinde şaşırdım.

Том сказал, что не может уйти, не попрощавшись с Мэри.

Tom Mary'ye veda etmeden gidemediğini söyledi.

- Как вы могли уйти, не простившись?
- Как вы могли уйти, не попрощавшись?

Veda etmeden nasıl gidebildin?

- Она ушла, не попрощавшись.
- Она ушла, не сказав "до свидания".
- Она ушла, не простившись.

- Hoşça kal demeden uzaklaştı.
- Hoşça kal demeden yürüdü gitti.