Translation of "которому" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "которому" in a sentence and their turkish translations:

к которому нужно стремиться;

düşünmeyi bırakmak;

- Человек, которому мы доверяли, нас обманул.
- Человек, которому мы доверяли, нас разочаровал.

Güvendiğimiz adam bizi aldattı.

Он человек, которому можно доверять.

O güvenebileceğimiz bir adamdır.

Мальчик, которому я помог, — Тони.

Yardım ettiğim çocuk Tony'dir.

Мальчик, которому я помог, - Том.

Yardım ettiğim çocuk Tom'dur.

Том - человек, которому можно доверять.

Tom güvenebileceğin bir adamdır.

- Том — надёжный человек.
- Том — человек, которому можно доверять.
- Том — человек, которому можно довериться.

Tom güvenilebilir bir kişi.

которому тогда было всего 10 месяцев.

alma izni vermeleri için yalvardım.

название которому дало наше молодое поколение.

Bu hareketin ismini bizzat gençler koydu.

В коридоре, по которому я шёл,

Ve koridorda ilerlerken,

стиль, которому мало следуют в обществе

yine toplumda çok fazla izlenmeyen bir tarz

которому есть что терять: Европейский Союз.

kaybedecek çok fazla şeyi olan başka bir oyuncu var: Avrupa Birliği

Ты единственный человек, которому я доверяю.

Sen güvendiğim tek insansın.

Он человек, которому всегда можно довериться.

O, her zaman güvenilir bir insandır.

Человек, которому я даю деньги, беден.

Para verdiğim adam fakirdir.

к которому уже присоединились десятки тысяч человек.

e-Vatandaşlık adlı bir program başlattık.

подобного которому не проводилось нигде в мире.

Dünyanın başka yerinde bir benzeri yok.

Ты - единственный человек, которому я могу доверять.

Güvenebileceğim tek kişisin.

Том - единственный мальчик, которому не нравится футбол.

Tom futbolu sevmeyen tek erkek çocuğu.

Том не тот человек, которому стоит доверять.

Tom senin güvenmen gereken birisi değil.

Он не тот человек, которому можно доверять.

- O güvenilir bir adam değildir.
- O güvenilecek bir adam değil.

Это тот друг, которому я дал ключ.

O, anahtarı verdiğim arkadaştır.

У меня собеседование, к которому нужно подготовиться.

Hazırlanmam gereken bir iş görüşmem var.

Это тот друг, которому я отдал ключ.

Bu, anahtarı verdiğim arkadaş.

Всегда приходи к тому времени, к которому обещал.

Her zaman söz verilen zamanda gel.

Том - единственный человек, которому Мэри по-настоящему доверяет.

Tom Mary'nin gerçekten güvendiği tek kişidir.

- У нас есть сын, которому только что исполнилось три.
- У нас есть сын, которому только что исполнилось три года.

Daha yeni üç yaşına giren bir oğlumuz var.

для поддержания уровня того прогресса, к которому мы привыкли.

alıştığımız ilerlemeyi devam ettirebileceğimiz bir bakış açısı.

Очень трудно сказать школьнику, которому сейчас не даётся математика,

Matematikle boğuşan bir öğrenciye uzak bir gelecekte

В фильме учителя есть учитель, которому не хватает зарплаты

öğretmen filminde ise maaşı yetmeyen bir öğretmen var

Том - такой человек, которому всегда нужно сказать последнее слово.

Tom son sözü söylemeden edemeyen türden bir insan.

У меня есть сын, которому только что исполнилось три.

- Sadece üç yaşına girmiş bir oğlum var.
- Üç yaşına girmiş bir oğlum var.

Том - единственный человек, которому я бы доверил это сделать.

Bunu yapmak için güveneceğim tek kişi Tom'dur.

Последний человек, которому я рассказал свою идею, решил, что я сумасшедший.

Fikrimi söylediğim son kişi deli olduğumu düşündü.

следуя которому при помощи компаса, можно было путешествовать между этими точками.

bir pusulanın üzerinde izlenecek tam açıyı sağlayacak şekilde tasarlanmıştır.

- Ты единственный, кому я могу доверять.
- Вы единственный, кому я могу доверять.
- Вы единственный человек, которому я могу доверять.
- Ты единственный человек, которому я могу доверять.

- Güvenebileceğim tek kişisiniz.
- Sen güvenebileceğim tek insansın.

Герхард Шрёдер — первый немецкий канцлер, которому не пришлось пережить Вторую мировую войну.

Gerhard Schröder, II. Dünya Savaşı boyunca yaşamayan ilk şansölyedir.

У вас есть телефонный номер, по которому мы с вами сможем держать связь?

Sizinle irtibat kurabileceğimiz bir numaranız var mı?

- Ты единственный, кому я доверяю.
- Ты единственный человек, которому я доверяю.
- Ты единственная, кому я доверяю.
- Вы единственный, кому я доверяю.
- Вы единственная, кому я доверяю.
- Вы единственный человек, которому я доверяю.

Sen güvendiğim tek kişisin.

- У меня есть старший брат, которому столько же лет, сколько тебе.
- У меня есть старший брат, которому столько же лет, сколько вам.
- У меня есть старший брат - твой ровесник.
- У меня есть старший брат - ваш ровесник.

Seninle aynı yaşta olan bir ağabeyim var.

Кто же я на самом деле: монах, которому снится, что он – бабочка, или бабочка, которой снится, что она – монах?

Ben aslında kimim: bir kelebek olduğunu düşleyen bir keşiş mi, yoksa bir keşiş olduğunu düşleyen bir kelebek mi?

Мой сосед по комнате, которому двадцать, лишь несколько недель назад узнал, что такое клитор. Он думает, что его незнание очевидно объясняется тем, что он гей, но я на это не ведусь. Я считаю, это лишь показывает, насколько там дерьмовая система государственного образования.

Oda arkadaşım yirmi yaşında ve ben bir hafta öncesine kadar bir klitorisin ne olduğunu bilmiyordum. O, onun bilgi eksikliğinin onun bir gey olmasından dolayı aşikar olduğunu düşünüyor, fakat bana sökmez. Sanırım bu burada halk eğitim sisteminin ne kadar boktan olduğunu göstermeye yeter.