Translation of "Считаешь" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Считаешь" in a sentence and their turkish translations:

Ты так считаешь?

- Öyle düşünüyor musun?
- Bunu mu demek istiyorsun?

Считаешь себя скромным?

Mütevazı olduğunu mu düşünüyorsun?

Ты считаешь, это необходимо?

Bunun gerekli olduğunu düşünüyor musun?

Ты считаешь себя смешным?

Komik olduğunu düşünüyor musun?

Ты считаешь себя безобразной?

Çirkin olduğunu düşünüyor musun?

Ты считаешь себя толстым?

Obez olduğunu düşünüyor musun?

Ты считаешь себя взрослым?

Olgun olduğunu düşünüyor musun?

- Ты считаешь, я красивая?
- Ты считаешь меня красивой?
- Ты находишь меня красивой?

Beni güzel buluyor musun?

Ты, вероятно, считаешь это глупым.

Muhtemelen bunun aptalca olduğunu düşünüyorsun.

Ты считаешь себя очень умным.

Çok akıllı olduğunu düşünüyorsun.

Ты считаешь меня ненормальным, да?

Kızgın olduğumu düşünüyorsun, değil mi?

Ты, вероятно, считаешь меня подонком.

Muhtemelen bir yaltakçı olduğumu düşünüyorsun.

Делай всё, что считаешь необходимым.

Gerekli olduğunu düşündüğün her şeyi yap.

Почему ты считаешь Тома глупым?

Neden Tom'un aptal olduğunu düşünüyorsun?

Делай то, что считаешь правильным.

Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yap.

Пожалуйста, делай то, что считаешь нужным.

Lütfen gerekli olduğunu düşündüğün şeyi yap.

Ты ведь считаешь Тома красавчиком, да?

Tom'un yakışıklı olduğunu düşünüyorsun, değil mi?

Ты считаешь, мне следует пойти домой?

Eve gitmem gerektiğini düşünüyor musun?

Ты считаешь, дни рождения - это важно?

Doğum günlerinin önemli olduğunu hissediyor musunuz?

Ты не считаешь себя умнее Тома?

Tom'dan daha akıllı olduğunu düşünmüyor musun?

Ты считаешь, что мой метод обучения неверен?

Öğretim tarzımın yanlış olduğunu düşünüyor musun?

Ты считаешь, что волосы на груди привлекательны?

Göğüs kıllarının seksi olduğunu düşünüyor musun?

Ты должен делать то, что считаешь правильным.

Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yapmak zorundasın.

Твоя ошибка, что ты считаешь меня аморальным.

Beni ahlaksız sanman senin hatan.

- Ты как думаешь, Том?
- Как ты считаешь, Том?

Ne düşünüyorsun, Tom?

Ты правда считаешь, что я убил своего брата?

Gerçekten benim erkek kardeşimi öldürdüğüme inanıyor musunuz?

Иметь идеалы — это хорошо... ты так не считаешь?

İdeallerin olması iyidir, değil mi?

Боюсь, я не тот, кем ты меня считаешь.

Ne yazık ki ben senin olduğumu sandığın kişi değilim.

- Ты считаешь Тома другом?
- Вы считаете Тома другом?

Tom'u bir arkadaş olarak düşünüyor musunuz?

Считаешь ли ты предварительные ласки важной частью секса?

Ön sevişmenin seksin önemli bir parçası olduğunu düşünüyor musun?

- Ты считаешь себя красивой?
- Вы считаете себя красивой?

Kendini güzel düşünüyor musun?

- Ты считаешь, Том невиновен?
- Вы считаете, Том невиновен?

Tom'un masum olduğuna inanıyor musun?

- Ты считаешь, это правда?
- Вы считаете, это правда?

Bunun doğru olduğuna inanıyor musunuz?

«Сколько я должен?» - «Заплати столько, сколько считаешь нужным».

"Borcum ne kadar?" "Gönlünden ne koparsa."

Почему ты считаешь, что Том не будет здесь вовремя?

Tom'un zamanında burada olmayacağını sana düşündüren ne?

- Ты считаешь себя Молохом?
- Ты думаешь, что ты Молох?

Kendini Molek mi sandın?

- Делай то, что считаешь правильным.
- Делайте то, что считаете правильным.

Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yap.

- Вы считаете себя удачливым человеком?
- Ты считаешь себя удачливым человеком?

Kendini şanslı bir kişi olarak mı düşünüyorsun?

- Поступай согласно убеждениям.
- Делай так, как считаешь нужным.
- Поступай так, как считаешь правильным.
- Делайте так, как считаете нужным.
- Поступайте так, как считаете правильным.

Doğru olduğuna inandığınız şeyi yapın.

Почему ты считаешь, что нам стоит купить что-нибудь для Тома?

Tom için bir şey almamız gerektiğini sana ne düşündürüyor?

Это твоя ошибка, что ты считаешь меня непоследовательным, не так ли?

Beni tutarsız sanman senin hatan, değil mi?

- Ты делаешь то, что считаешь правильным?
- Вы делаете то, что считаете правильным?

Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yapıyor musun?

- Вы находите это забавным?
- Ты считаешь, это смешно?
- Вы считаете, это смешно?

Bunu komik olduğunu düşünüyor musun?

- Вы находите Мэри привлекательной?
- Ты находишь Мэри привлекательной?
- Ты считаешь Мэри привлекательной?

Mary'yi çekici buluyor musunuz?

- Ты не так умён, как думаешь.
- Ты не так умён, как считаешь.

Sandığın kadar akıllı değilsin.

- Ты считаешь себя нормальным?
- Вы считаете себя нормальным?
- Вы считаете себя нормальными?

Normal olduğunu düşünüyor musun?

- Ты за какого дурака меня вообще держишь?
- Каким идиотом ты меня считаешь?

Ne kadar aptal olduğumu düşünüyorsun?

Ты считаешь, мне есть дело до того, что ты обо мне думаешь?

Hakkımda ne düşündüğün umurumda mı sanıyorsun?

- Ты считаешь, я уродина?
- Вы считаете меня безобразным?
- По-твоему, я некрасивый?

- Benim çirkin olduğumu düşünüyor musunuz?
- Sizce ben çirkin miyim?

- Заплати столько, сколько считаешь нужным.
- Пожертвуй столько, сколько можешь.
- Пожертвуй, сколько не жалко.

Gönlünden ne koparsa.

- Делай, как считаешь нужным.
- Делайте, как считаете нужным.
- Поступай как знаешь.
- Поступайте как знаете.

Sana nasıl uygunsa öyle yap.

Ты всё ещё считаешь меня тем человеком, с которым ты хочешь провести остаток жизни?

Hala hayatının geri kalanını geçirmek istediğin kişinin ben olduğumu düşünüyor musun?

- Почему ты считаешь, что это хорошая идея?
- Почему вы считаете, что это хорошая идея?

Sence o iyi bir fikir mi?

- Ты считаешь, что он похож на своего отца?
- Вы считаете, он похож на своего отца?

Onun babasına benzediğini düşünüyor musun?

- Ты правда считаешь, что Том надёжный человек?
- Вы действительно считаете, что на Тома можно положиться?

Tom'un güvenilir olduğuna gerçekten inanıyor musun?

- Вы не считаете, что мы заслуживаем уважения Тома?
- Ты не считаешь, что мы заслуживаем уважения Тома?

Sence Tom'un saygısını hak ediyor muyuz?

- Ты действительно считаешь, что это уничтожит мою репутацию?
- Вы действительно думаете, что это уничтожит мою репутацию?

Bunun gerçekten benim itibarımı yok edeceğini mi düşünüyorsun?

- Какая твоя любимая книга про Гарри Поттера?
- Какую книгу о Гарри Поттере ты считаешь самой лучшей?

Favori Harry Potter kitabın hangisidir?

- Ты всё ещё считаешь, что я убил своего брата?
- Вы всё ещё считаете, что я убил своего брата?

Hala benim erkek kardeşimi öldürdüğüme inanıyor musunuz?

- Думаешь, он сказал правду?
- Думаете, он сказал правду?
- Ты считаешь, он сказал правду?
- Вы считаете, он сказал правду?

Sen onun doğruyu söylediğine inanıyor musun?

- Думаешь, люди способны меняться?
- Думаете, люди способны меняться?
- Ты считаешь, люди способны меняться?
- Вы считаете, люди способны меняться?

İnsanların değişim yeteneğine sahip olduğuna inanıyor musunuz?

- Ты же не считаешь, что Том нарочно это сделал?
- Вы же не считаете, что Том нарочно то сделал?

Tom'un bunu kasten yaptığına inanmıyorsun, değil mi?

- Как ты думаешь, это красивый цвет?
- Как вы думаете, это красивый цвет?
- Ты не считаешь этот цвет прекрасным?

Bu rengin güzel olduğunu düşünmüyor musun?

- Ты всерьёз думаешь, что мне нужно выйти за Тома замуж?
- Ты правда считаешь, что мне надо выйти за Тома?

Tom'la evlenmem gerektiğini gerçekten düşünüyor musun?

- Скажите мне, почему вы считаете, что не можете доверять мне.
- Скажи мне, почему ты считаешь, что не можешь доверять мне.

Bana neden bana güvenemiyeceğini düşündüğünü söyle.

- Что вы считаете своим величайшим достижением?
- Что ты считаешь своим самым большим достижением?
- Что вы считаете своим самым большим достижением?

En büyük başarınızın ne olduğunu düşünüyorsunuz?

- Ты действительно считаешь, что это случится?
- Вы действительно считаете, что это случится?
- Ты действительно веришь, что это случится?
- Вы действительно верите, что это случится?
- Ты действительно считаешь, что это произойдёт?
- Вы действительно считаете, что это произойдёт?
- Ты действительно веришь, что это произойдёт?
- Вы действительно верите, что это произойдёт?

Bunun olacağına gerçekten inanıyor musun?

- Ты действительно веришь, что здесь есть связь?
- Ты действительно считаешь, что есть какая-то связь?
- Вы действительно считаете, что есть какая-то связь?

Gerçekten bir bağlantı olduğuna inanıyor musunuz?

- Ты так не считаешь?
- Ты так не думаешь?
- Вы так не думаете?
- Тебе так не кажется?
- Вам так не кажется?
- Вы так не считаете?

Öyle düşünmüyor musun?

- Я в самом деле не понимаю, почему вы считаете, что это хорошая идея.
- Я в самом деле не понимаю, почему ты считаешь, что это хорошая идея.

Senin neden onun iyi bir fikir olduğunu düşündüğünü gerçekten anlamıyorum.

- Ты действительно считаешь это важным?
- Ты действительно думаешь, что это важно?
- Ты правда думаешь, что это важно?
- Вы действительно думаете, что это важно?
- Вы правда думаете, что это важно?

Gerçekten bunun önemli olduğunu düşünüyor musun?

- Ты не так умён, как думаешь.
- Ты не так умён, как полагаешь.
- Ты не так умён, как тебе кажется.
- Ты не такой умный, как думаешь.
- Ты не так умён, как считаешь.

Sandığın kadar akıllı değilsin.

- Ты считаешь, что мне следует извиниться перед Томом?
- Думаешь, мне стоит извиниться перед Томом?
- Думаете, мне стоит извиниться перед Томом?
- Думаешь, мне стоит попросить у Тома прощения?
- Думаете, мне стоит попросить у Тома прощения?

Tom'a özür dilemem gerektiğini düşünüyor musun?

- Ты меня за дурака держишь?
- Вы меня за дурака держите?
- Ты меня за идиота держишь?
- Ты меня за идиота считаешь?
- Вы тупицей меня считаете?
- Ты за идиота меня принимаешь?
- Ты меня за дуру держишь?
- Вы меня за дуру держите?

Beni aptal yerine mi koyuyorsun?

- Как тебе это нравится?
- Что ты на это скажешь?
- Что ты думаешь?
- Что скажешь?
- Что скажете?
- Что вы думаете?
- Что ты скажешь на это?
- А как ты полагаешь?
- Что об этом думаешь?
- Ты как считаешь?
- Ну и каково твоё мнение?
- Ну и как тебе это?
- И что ты об этом думаешь?

- Sence?
- Sizce?
- Ya sence?
- Peki ya sence?
- Sen ne düşünüyorsun?