Translation of "Пошло" in Turkish

0.015 sec.

Examples of using "Пошло" in a sentence and their turkish translations:

Что пошло не так?

Ne yanlış gitti?

Всё пошло не так.

Her şey hatalı gitti.

- Мы не знаем, что пошло не так.
- Неясно, что пошло не так.

Neyin yanlış gittiği belirsiz.

или, коли на то пошло...

ya da...

Это пошло мне на пользу.

O bana iyi geldi.

Что-то пошло не так.

Bir şey yanlış gitti.

- Всё пошло наперекосяк.
- Начался хаос.

İşler karıştı.

Почти всё пошло не так.

Neredeyse her şey ters gitti.

На концерт пошло довольно много людей.

Birçok insan konsere gitti.

Ты выяснил, что пошло не так?

Neyin yanlış gittiğini buldun mu?

Том понимает, что пошло не так.

Tom neyin ters gittiğini anlıyor.

Я анализирую, что пошло не так.

Neyin yanlış gittiğinin üzerinde düşünüyorum.

Что-то, кажется, пошло не так.

Bir şey yanlış gitti gibi görünüyor.

Я знаю, что пошло не так.

Neyin yanlış gittiğini biliyorum.

Вы установили, что пошло не так?

Neyin yanlış gittiğini anladın mı?

- Давай поговорим о том, что пошло не так.
- Давайте поговорим о том, что пошло не так.

Neyin yanlış gittiği hakkında konuşalım.

Всё пошло даже лучше, чем я рассчитывал.

Her şey umduğumdan daha iyi gitti.

Я не знаю, что пошло не так.

Ben neyin yanlış gittiğini bilmiyorum.

Они не знают, что пошло не так.

Onlar neyin yanlış gittiğini bilmiyorlar.

Мы не знаем, что пошло не так.

Biz neyin yanlış gittiğini bilmiyoruz.

Кажется, я понимаю, что пошло не так.

Sanırım neyin yanlış gittiğini anlıyorum.

Как ты думаешь, что пошло не так?

Neyin yanlış gittiğini düşünüyorsun?

Всё пошло не так, как я планировал.

İşler planladığım şekilde gitmedi.

Немного отдыха очень пошло бы нам на пользу.

Biraz dinlenme bizi çok iyi yapardı.

- Его здоровье начало ухудшаться.
- Его здоровье пошло на убыль.

Sağlığını kaybetmeye başladı.

Всё, что могло пойти не так, пошло не так.

Ters gidebilecek her şey ters gitti.

У меня такое чувство, что что-то пошло не так.

Bir şeyin yanlış gittiğine dair içimde bir his var.

Укрощение мощи приливов пошло бы на пользу прибрежным населённым пунктам.

Gelgitin gücünü kullanmak kıyı topluluklarına çok yardımcı olabilir.

У меня неприятное ощущение, что что-то пошло не так.

Bir şeyin yanlış gittiğine dair içimde kötü bir his var.

Где-то что-то пошло не так. Этого не должно было случиться.

Nerede hata oldu? Böyle olmaması gerekiyordu.

- Его здоровье сейчас начало ухудшаться.
- Его здоровье начало ухудшаться.
- Его здоровье пошло на убыль.

- Sağlığını kaybetmeye başladı.
- Onun sağlığı çökmeye başladı.
- Onun sağlığı artık bozulmaya başladı.