Translation of "Поняли" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "Поняли" in a sentence and their turkish translations:

- Мы поняли это.
- Мы это поняли.

Onu anladık.

- Вы поняли?
- Ты понял?
- Понял?
- Поняли?

Anladın mı?

Они поняли?

Anladılar mı?

Они поняли.

Onlar anladılar.

- Тома неправильно поняли.
- Тома не так поняли.

Tom yanlış anlaşıldı.

- Они не поняли бы.
- Они бы не поняли.

Anlamazlar.

Меня неправильно поняли.

Yanlış anlaşıldım.

- Они всё не так поняли.
- Они всё неправильно поняли.

Onlar yanlış anladı.

- Только лишь несколько человек поняли меня.
- Лишь немногие поняли меня.

Sadece birkaç kişi beni anladı.

- Они поняли.
- Они понимали.

Onlar anladılar.

Они меня не поняли.

Onlar beni anlamadı.

Они не поняли вопроса.

Onlar soruyu anlamamışlar.

Мы друг друга поняли?

Birbirimizi anladık mı?

Они поняли, что ошибаются.

Hatalı olduklarını fark ettiler.

- Ты понял её?
- Ты её понял?
- Вы её поняли?
- Вы поняли её?

Onu anladın mı?

- Ты его поняла?
- Ты его понял?
- Вы его поняли?
- Вы поняли его?

Onu anladın mı?

- Том и Мэри поняли друг друга.
- Том и Мэри друг друга поняли.

- Tom ve Mary birbirlerini anlıyorlardı.
- Tom ve Mary birbirlerini anladılar.

- Вы поняли их?
- Вы их поняли?
- Ты их понял?
- Ты понял их?

Onları anladın mı?

Чтобы вы поняли значимость гейзерита,

Gayzeritin önemini anlayabilmeniz için

и поняли, что ответ прост:

ve cevabın basit olduğunu bulduk:

Лишь несколько студентов поняли тему.

Sadece birkaç öğrenci konuyu anladı.

Мы слишком поздно это поняли.

Biz onu çok geç fark ettik.

Я уверен, что все поняли.

Herkesin anladığına eminim.

Ученики не поняли объяснения учителя.

Öğrenciler öğretmenin açıklamasını anlamadı.

Возможно, вы меня неправильно поняли.

Belki de sen beni yanlış anladın.

Лишь немногие студенты поняли задание.

Sadece birkaç öğrenci ödevi anladı.

Они не поняли твою шутку.

Onlar şakanı anlamadı.

Мне нужно, чтобы они поняли.

Onların anlamasını istiyorum.

- "Понял?" - "Более-менее".
- "Поняли?" - "Более-менее".
- "Ты понял?" - "Более-менее".
- "Вы поняли?" - "Более-менее".

"Anladın mı?" "Az çok."

Конечно, мы поняли, в чём дело:

Tabii ki hallettik.

но, я думаю, вы поняли суть.

Ama konuyu anladığınızı düşünüyorum.

Мы поняли, что ты съел много.

Biz senin çok yediğini anladık.

Я не считаю, что они поняли.

Onların anladığını sanmıyorum.

Я бы хотел, чтобы вы поняли.

- Anlamanı isterim.
- Anlamanızı isterim.

- Вы всё поняли?
- Ты всё понял?

Her şeyi aldın mı?

- Они это поняли.
- Они это понимали.

Onlar onu anladılar.

Во-первых, вы меня неправильно поняли.

Her şeyden önce, sen beni yanlış anladın.

- Ты не понял!
- Вы не поняли!

Sen anlamadın!

...и поняли, что это повод для охоты.

Bunun bir fırsat olduğunu da öğrenmişler.

Мне кажется, мы его не так поняли.

Bana öyle geliyor ki biz onu yanlış anlıyoruz.

Пока дикторы не поняли, что задумал Бубба.

Spikerler Bubba'nın ne yaptığını anlayana kadar.

Они поняли, что должны прекратить дискриминировать геев.

Onlar eşcinsellere karşı ayrımcılığı durdurmaları gerektiğini fark ettiler.

- Вы меня неправильно поняли.
- Ты меня не так понял.
- Вы меня не так поняли.
- Ты меня неправильно понял.

Beni yanlış anladın.

- Вы, должно быть, неправильно поняли.
- Ты, должно быть, неправильно понял.
- Вы, наверное, неправильно поняли.
- Ты, наверное, неправильно понял.

Yanlış anlamış olmalısın.

- Ты только сейчас это понял?
- Наконец только понял?
- Вы только сейчас поняли?
- Ты только сейчас понял?
- Вы только сейчас это поняли?
- Ты это только что понял?
- Вы это только что поняли?
- Ты это только понял?
- Вы это только поняли?

Onu şimdi anladın mı?

Просто чтобы вы поняли, насколько быстро движется свет:

Işığın ne kadar hızlı haraket ettiğine bir örnek vermek için,

когда вы поняли, что есть проблемы с грамотностью.

ile "Okuyup yazabilirsin, değil mi?"

И мы хорошо поняли, что это за облако?

yahu iyi anladık da bu bulut ney peki?

- Как ты это понял?
- Как вы это поняли?

Onu nasıl hallettin?

- Ты не так понял.
- Вы не так поняли.

Yanlış anladın.

Мы поняли, что идти по глубокому снегу тяжело.

Derin karda yürümek bize zor geldi.

- Ты бы не понял.
- Вы бы не поняли.

Sen anlamazdın.

- Когда ты это понял?
- Когда вы это поняли?

- Ne zaman farkına vardın?
- Ne zaman farkına vardınız?

- Мы друг друга поняли.
- Мы понимали друг друга.

Biz birbirimizi anladık.

- Что ты не понял?
- Что ты не поняла?
- Что вы не поняли?
- Чего ты не понял?
- Чего вы не поняли?

Ne anlamadın?

Теперь вы поняли, что ваш энтузиазм в 8500 долларов

Şimdi anladınız mı sizin 8500 dolarlık hevesinizi

- Ты понял Тома?
- Ты поняла Тома?
- Вы поняли Тома?

Tom'u anladın mı?

- Ты не понял.
- Ты не поняла.
- Вы не поняли.

Anlamadın.

Кто-то что-то сказал, но мы не поняли.

Birisi bir şey söyledi, ama anlayamadık.

Том и Мэри вдруг поняли, что они не одни.

Tom ve Mary birdenbire yalnız olmadıklarını fark ettiler.

- Ты меня понял?
- Ты меня поняла?
- Вы меня поняли?

Beni anladın mı?

Они поняли, что должна быть какая-то далёкая гигантская планета

Farkına vardılar ki uzak, devasa bir gezegen olmalıydı;

- Нет, вы не так поняли.
- Нет, ты не так понял.

Hayır, sen yanlış anladın..

- Ты всё не так понял.
- Вы всё не так поняли.

Bunu yanlış anladın.

- Я думаю, вы неправильно поняли.
- Я думаю, ты неправильно понял.

Sanırım yanlış anladın.

- Возможно, ты меня не понял.
- Возможно, вы меня не поняли.

Belki sen beni anlamadın.

- Ты сказал, что не понял.
- Вы сказали, что не поняли.

- Anlamadığını söyledin.
- Anlamadığınızı söylediniz.

- Ты понял, что Том сказал?
- Вы поняли, что Том сказал?

Tom'un ne söylediğini anladın mı?

- Ты понял мораль этой истории?
- Вы поняли мораль этой истории?

Bu hikayeden alınacak dersi anladın mı?

- Вы поняли?
- Ты понял?
- Понятно?
- Понял?
- Дошло?
- Ты это понял?

- Anladın mı?
- Tamam mı?

- Ты понял, что я сказал?
- Вы поняли, что я сказал?

- Ne dediğimi anladın mı?
- Söylediğim şeyi anladın mı?

- Ты неправильно понял.
- Вы всё неправильно поняли.
- Ты всё неправильно понял.

Onu yanlış anladın.

Несмотря на то, что я говорил по-французски, они не поняли.

Fransızca konuşmama rağmen onlar anlamadılar.

- Боюсь, ты меня не так понял.
- Боюсь, вы меня не поняли.

- Maalesef beni yanlış anladınız.
- Korkarım ki beni yanlış anladın.
- Maalesef beni yanlış anladın.
- Korkarım ki beni yanlış anladınız.

- Вы поняли, что он имеет в виду?
- Ты понял, что он хочет сказать?
- Вы поняли, что он хочет сказать?
- Ты понял, что он имеет в виду?

Onun ne demek istediğini anladın mı?

- Когда ты узнал?
- Когда вы узнали?
- Когда ты понял?
- Когда вы поняли?

Ne zaman öğrendin?

- Я хочу, чтобы ты это понял.
- Я хочу, чтобы вы это поняли.

- Bunu anlamanı istiyorum.
- Bunu anlamanızı istiyorum.

- Я очень хочу, чтобы ты понял.
- Я очень хочу, чтобы вы поняли.

Senin anlamanı çok istiyorum.

- Ты верно понял это.
- Ты всё правильно понял.
- Вы всё правильно поняли.

- O hakkı aldın.
- Doğru bildin.

И, экспериментируя с различными образцами, гольфисты поняли, что ямочки работают лучше всего.

Ve farklı desenleri denemekle birlikte golfçüler, gamzelerin en iyi şekilde çalıştığını fark etti.

- Вы бы, наверное, этого не поняли.
- Ты бы, наверное, этого не понял.

Sen muhtemelen bunu anlamadın.

- Вы поняли эту шутку?
- Ты понял эту шутку?
- Ты поняла эту шутку?

Bu fıkrayı anladın mı?

- Ты меня не понял.
- Вы меня не поняли.
- Ты меня не поняла.

Beni anlamadın.

- Просто я не хочу, чтобы вы меня неправильно поняли.
- Я просто не хочу, чтобы ты меня неправильно понял.
- Я просто не хочу, чтобы вы меня неправильно поняли.

Sadece beni yanlış anlamanı istemiyorum.

- Ты понял, что Том сказал по-французски?
- Вы поняли, что Том сказал по-французски?
- Ты понял, что Том говорил по-французски?
- Вы поняли, что Том говорил по-французски?

- Tom'un Fransızca olarak dediğini anladın mı?
- Tom'un Fransızca ne söylediğini anladın mı?

- Я уверен, что ты неправильно понял сказанное.
- Уверен, что вы неправильно поняли сказанное.

Ne söylendiğini yanlış anladığına eminim.

- Возможно, вы неправильно поняли цель нашего проекта.
- Возможно, ты неправильно понял цель нашего проекта.

Belki de projemizin amacını yanlış anladın.

- Как мне сделать так, чтобы ты понял?
- Как мне сделать так, чтобы вы поняли?

Nasıl anlamanızı sağlayabilirim?

- Ты понял, что он сказал?
- Ты поняла, что он сказал?
- Вы поняли, что он сказал?

- Onun dediğini anladın mı?
- Onun söylediklerini anladın mı?

- Ты понял, что она сказала?
- Ты поняла, что она сказала?
- Вы поняли, что она сказала?

Onun ne söylediğini anladın mı?

- Я знал, что ты бы понял.
- Я знал, что ты бы поняла.
- Я знал, что вы бы поняли.
- Я знала, что ты бы понял.
- Я знала, что ты бы поняла.
- Я знала, что вы бы поняли.

Anlayacağını biliyordum.

- Я думал, что ты понял меня.
- Я думала, что ты понял меня.
- Я думал, что ты поняла меня.
- Я думала, что ты поняла меня.
- Я думал, что вы поняли меня.
- Я думала, что вы поняли меня.

Beni anladığını sanıyordum.

- Ты меня не понял. Я другое имел в виду.
- Вы меня не поняли. Я другое имел в виду.

Sen beni anlamadın, ben başka bir şey demek istedim.

- Я хочу, чтобы ты понял, что на самом деле случилось с Томом.
- Я хочу, чтобы вы поняли, что на самом деле произошло с Томом.

- Tom'a gerçekten ne olduğunu anlamanı istiyorum.
- Tom'a gerçekte ne olduğunu anlamana ihtiyacım var.