Translation of "Неудивительно" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Неудивительно" in a sentence and their turkish translations:

Это неудивительно.

Bu sürpriz değil.

- Неудивительно, что его арестовали.
- Неудивительно, что он был арестован.
- Неудивительно, что он был задержан.

Onun tutuklandığına şaşmamalı.

- Неудивительно, что он так сердит.
- Неудивительно, что он так зол.

- O kadar kızgın olmasına şaşmamalı.
- Çok kızgın olmasına şaşmamalı.

Неудивительно, что он провалился.

- Onun başarısız olması sürpriz değil.
- Onun başarısız olmasına şaşmamalı.

Неудивительно, что вы спрашиваете.

Sorman hiç şaşırtıcı değil.

Неудивительно, что люди пьют.

İnsanların içmesine şaşmamalı.

Неудивительно, что ты беспокоишься.

- Endişeli olmana şaşmamalı.
- Tabii ki endişelisin.

- Неудивительно, что она не хотела идти.
- Неудивительно, что она не хотела ехать.

Onun gitmek istememesine şaşmamalı.

Неудивительно, что вы так счастливы.

Bu kadar mutlu olduğuna şaşmamalı.

Неудивительно, что он умер молодым.

Onun genç ölmesine şaşmamalı.

Неудивительно, что он сдал экзамены.

Onun sınavı geçmesine şaşmamalı.

Неудивительно, что Том нас ненавидит.

Tom'un bizden nefret etmesine şaşmamalı.

Неудивительно, что он достиг цели.

Onun başardığına şaşmamalı.

- Неудивительно, что он отказался от твоего предложения.
- Неудивительно, что он отверг твоё предложение.

Teklifini reddetmesine şaşmamalı.

- Неудивительно, что ты не смог открыть дверь.
- Неудивительно, что тебе не удалось открыть дверь.

Kapıyı açamamana şaşmamalı.

- Неудивительно, что он отказался от вашего предложения.
- Неудивительно, что он отказался от твоего предложения.

Teklifini reddetmesine şaşmamalı.

- Неудивительно, что ты не нашёл этих слов.
- Неудивительно, что вы не нашли этих слов.

Senin bu kelimeleri bulmamana şaşmamalı.

Неудивительно, что он ушел в отставку.

Onun istifa etmesi şaşırtıcı değildir.

- Это неудивительно.
- Это не слишком удивительно.

Hemen hemen hiç şaşırtıcı değildi.

Неудивительно, что они отклонили её предложение.

Onun teklifini geri çevirdiklerine şaşmamalı.

Неудивительно, что они избрали его председателем.

Onu başkan seçmelerine şaşmamalı.

Неудивительно, что машина в ужасном состоянии.

O araba hiç kuşkusuz korkunç bir durumda.

И неудивительно, что мы устроены именно так,

Bu şekilde ayarlanmış olmamız mantıklı

Неудивительно, что девочки опасаются за своё будущее.

Yani kızların gelecekle ilgili kaygılarına şaşırmamak gerek.

Неудивительно, что население кладбища так быстро растет.

Mezarlığın nüfusunun patlamasına şaşmamalı.

- Том просто одержим едой. Неудивительно, что Мэри его бросила!
- Том вконец одержим едой. Неудивительно, что Мэри его бросила!

Tom tamamen yiyeceklere saplantılı. Mary'nin onu terk ettiğine şaşmamalı.

Я проспал только два часа. Неудивительно, что я сонный.

Sadece iki saat uyudum. Uykusuz olduğuma şaşmamalı.

У мальчика на голове огромная шишка. Неудивительно, что он так сильно плакал!

Çocuğun başında büyük bir yumru var. O kadar çok ağlamasına şaşmamalı.

Неудивительно, что Том плохо спит: он выпивает до двенадцати чашек кофе в день.

Tom'un yetersiz uyuması şaşılacak bir şey değil; o, günde on iki fincana kadar kahve içer.

"Том выпил три чашки кофе после ужина". - "Неудивительно, что он не мог уснуть".

"Tom akşam yemeğinden sonra üç fincan kahve içti." "Uyuyamamasına şaşmamalı."