Translation of "Верите" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "Верите" in a sentence and their turkish translations:

- Вы верите в ЭСВ?
- Вы верите в существование экстрасенсорного восприятия?

Altıncı hisse inanıyor musun?

Вы верите в экватор

Ekvatora inanıyorsun

Вы верите свидетельским показаниям?

Tanığın beyanına inanıyor musunuz?

- Вы верите в загробную жизнь?
- Вы верите в жизнь после смерти?

- Ölümden sonraki hayata inanıyor musun?
- Ölüm sonrası yaşama iman ediyor musun?

- Вы верите нам?
- Ты веришь нам?
- Ты нам веришь?
- Вы нам верите?

Bize inanıyor musun?

Почему вы мне не верите?

Neden bana inanmıyorsunuz?

Вы верите, что призраки существуют?

Hayaletlerin var olduğuna inanıyor musunuz?

Вы, конечно, этому не верите.

Elbette ona inanmıyorsun.

Вы верите в шестое чувство?

Altıncı hisse inanıyor musun?

- Ты в это веришь?
- Вы в это верите?
- Ты этому веришь?
- Вы этому верите?

Buna inanıyor musun?

- Теперь веришь?
- Теперь верите?
- Теперь ты в это веришь?
- Теперь вы в это верите?

Şimdi buna inanıyor musun?

- Ты ей веришь?
- Вы ей верите?

Ona inanıyor musun?

- Ты веришь Тому?
- Вы верите Тому?

Tom'a inanıyor musunuz?

- Ты ему веришь?
- Вы ему верите?

Ona inanıyor musun?

- Кому ты веришь?
- Кому вы верите?

Kime inanıyorsun?

- Вы им верите?
- Ты им веришь?

- Onlara inanıyor musun?
- Onlara inanıyor musunuz?

- Ты мне веришь?
- Вы мне верите?

Bana inanıyor musun?

- Вы не верите ему?
- Ты не веришь ему?
- Ты ему не веришь?
- Вы ему не верите?

Ona inanmıyor musun?

- Ты ведь мне веришь?
- Вы ведь мне верите?
- Ты же мне веришь?
- Вы же мне верите?

Bana inanıyorsun, değil mi?

- Вы ей не верите?
- Вы не верите ей?
- Ты не веришь ей?
- Ты ей не веришь?

Ona inanmıyor musunuz?

Всё ещё не верите, что я «нейроотличная»?

Nörolojik olarak farklı olduğuma başka kanıt istiyorsanız

Раз вы мне не верите, посмотрите сами.

Bana inanmadığın için, kendin ara.

- Верите ли Вы в привидения?
- Вы верите в призраков?
- Ты веришь в призраков?
- Ты веришь в привидения?

- Hayaletlere inanıyor musunuz?
- Hayaletlere inanır mısın?

- Вы верите в сглаз?
- Ты веришь в сглаз?
- Вы верите в дурной глаз?
- Ты веришь в дурной глаз?

Nazara inanıyor musunuz?

- Ты веришь в НЛО?
- Вы верите в НЛО?

UFO'lara inanır mısın?

- Ты веришь в ангелов?
- Вы верите в ангелов?

Meleklere inanır mısın?

- Ты нам не веришь?
- Вы нам не верите?

Bize inanmıyor musun?

- Ты веришь в эволюцию?
- Вы верите в эволюцию?

Evrime inanıyor musun?

- Ты веришь в судьбу?
- Вы верите в судьбу?

Kadere inanıyor musun?

- Ты веришь в духов?
- Вы верите в духов?

Ruhlara inanıyor musun?

- Вы верите в Бога?
- Ты веришь в Бога?

Allah'a inanıyor musun?

- Почему ты ей веришь?
- Почему вы ему верите?

Neden ona inanıyorsunuz?

- Ты веришь этим слухам?
- Вы верите этим слухам?

Bu söylentilere inanıyor musunuz?

- Вы верите в легенды?
- Ты веришь в легенды?

Efsanelere inanıyor musun?

- Вы верите в моногамию?
- Ты веришь в моногамию?

Tekeşliliğe inanıyor musunuz?

Неужели вы на самом деле верите этой басне?

Aslında o hikayeye inanmıyor musun?

- Вы верите в реинкарнацию?
- Ты веришь в реинкарнацию?

Reenkarnasyona inanıyor musun?

- Ты не веришь Тому?
- Вы не верите Тому?

Tom'a inanmıyor musun?

- Ты им не веришь?
- Вы им не верите?

Onlara inanmıyor musun?

- Почему вы им верите?
- Почему ты им веришь?

Neden onlara inanıyorsun?

- Почему ты ему веришь?
- Почему вы ему верите?

Neden ona inanıyorsun?

- Ты веришь в чудеса?
- Вы верите в чудеса?

- Mucizelere inanır mısın?
- Mucizelere inanır mısınız?

- Ты мне не веришь?
- Вы мне не верите?

Bana inanmıyor musunuz?

- Почему ты веришь Тому?
- Почему вы верите Тому?

Neden Tom'a inanıyorsun?

- Ты веришь в астрологию?
- Вы верите в астрологию?

Astrolojiye inanır mısın?

- Ты веришь в Зевса?
- Вы верите в Зевса?

Zeus'a inanıyor musun?

- Ты правда веришь в привидения?
- Вы правда верите в привидения?
- Ты действительно веришь в привидения?
- Вы действительно верите в привидения?

Gerçekten hayaletlere inanır mısınız?

Вы вправду не верите в это, не так ли?

Buna gerçekten inanmıyorsun, değil mi?

- Вы верите в силу любви?
- Ты веришь в силу любви?

Aşkın gücüne inanıyor musun?

- Вы ведь не верите Тому?
- Ты ведь не веришь Тому?

Tom'a inanmıyorsun, değil mi?

- Ты веришь в ангелов-хранителей?
- Вы верите в ангелов-хранителей?

Koruyucu meleklere inanıyor musun?

- Ты веришь в существование привидений?
- Вы верите в существование привидений?

Hayaletlerin varlığına inanıyor musunuz?

- Почему ты мне не веришь?
- Почему вы мне не верите?

- Niçin bana inanmıyorsun?
- Neden bana inanmıyorsunuz?
- Bana inansana.

- Вы верите в пасхального кролика?
- Ты веришь в пасхального кролика?

- Paskalya tavşanının varlığına inanıyor musun?
- Paskalya tavşanına inanıyor musun?

- Ты не веришь в чудеса?
- Вы не верите в чудеса?

Mucizelere inanmıyor musun?

- Почему ты им не веришь?
- Почему вы им не верите?

Neden onlara inanmıyorsun?

- Ты ведь им не веришь?
- Вы ведь им не верите?

Onlara inanmıyorsun, değil mi?

- Ты вообще в это веришь?
- Вы вообще в это верите?

Buna gerçekten inanıyor musun?

- Ты всё ещё веришь Тому?
- Вы всё ещё верите Тому?

Sen hâlâ Tom'a inanıyor musun?

- Ты веришь в вечную жизнь?
- Вы верите в вечную жизнь?

Ebedi yaşama inanıyor musun?

- Ты веришь в настоящую любовь?
- Вы верите в настоящую любовь?

Gerçek aşka inanıyor musun?

- Ты веришь в родственные души?
- Вы верите в родственные души?

Ruh eşlerine inanıyor musun?

- Вы верите в Деда Мороза?
- Ты веришь в Деда Мороза?

Noel Baba'ya inanır mısın?

- Не один ты Тому не веришь.
- Не только ты Тому не веришь.
- Не одна ты Тому не веришь.
- Не один Вы Тому не верите.
- Не одна Вы Тому не верите.
- Не только Вы Тому не верите.

Tom'a inanmayan tek kişi sen değilsin.

- Если мне не веришь, спроси у Тома.
- Если мне не верите, спросите у Тома.
- Не веришь мне - спроси Тома.
- Не верите мне - спросите Тома.

Bana inanmıyorsan Tom'a sor.

Если вы верите в ложь, что вы сказали, что вы мифоман

eğerki kendi söylediğin yalana inanıyorsan sen bir mitoman'sın

Он сказал, что вы не верите, что мир круглый и смеялся

Dünyanın yuvarlak olduğuna inanmıyorsun demiş ve gülmüş

- Ты всё ещё веришь в это?
- Ты до сих пор в это веришь?
- Вы всё ещё верите в это?
- Вы до сих пор в это верите?

Ona hâlâ inanıyor musun?

- Ты веришь в какого-нибудь бога?
- Вы верите в какого-нибудь бога?

Bir tanrıya inanıyor musun?

- Вы верите тому, что он сказал?
- Ты веришь тому, что он сказал?

Onun dediğine inandın mı?

- Я знаю, что ты мне веришь.
- Я знаю, что вы мне верите.

Bana inandığını biliyorum.

- Ты действительно веришь в эту историю?
- Вы действительно верите в эту историю?

Bu hikayeye gerçekten inanıyor musun?

- Ты веришь в какую-нибудь религию?
- Вы верите в какую-нибудь религию?

Herhangi bir dine inanıyor musun?

- Не говорите, что вы верите ему.
- Не говори, что ты веришь ему.

Ona inandığını söyleme.

- Ты веришь тому, что сказал Том?
- Вы верите тому, что сказал Том?

- Tom'un söylediğine inanıyor musun?
- Tom'un söylediği şeye inanıyor musun?

- Ты все ещё веришь в такие истории?
- Вы всё ещё верите в такие истории?

Hala bu tür hikayelere inanıyor musun?

- Я думал, Вы не верите в привидения.
- Я думал, ты не веришь в привидения.

Hayaletlere inanmadığını sanıyordum.

- Я знаю, что ты не веришь мне.
- Я знаю, что вы не верите мне.

Bana inanmadığını biliyorum.

- Спроси у Тома, если мне не веришь.
- Спросите у Тома, если мне не верите.

Bana inanmıyorsan Tom'a sor.

- Ты веришь в любовь с первого взгляда?
- Вы верите в любовь с первого взгляда?

İlk görüşte aşka inanır mısın?

- Мне всё равно, верите ли вы мне.
- Мне всё равно, веришь ли ты мне.

Bana inanıp inanmadığın umurumda değil.

- Вы верите тому, что Том нам рассказал?
- Ты веришь тому, что Том нам рассказал?

Tom'un bize söylediğine inanıyor musun?

- Ты веришь, что есть жизнь после смерти?
- Вы верите, что есть жизнь после смерти?

Ölümden sonra hayat olduğuna inanıyor musun?

- Ты правда веришь во все эти истории?
- Вы действительно верите во все эти истории?

O hikayelere gerçekten inanıyor musunuz?

- Я не знал, что ты веришь в привидений.
- Я не знала, что ты веришь в привидений.
- Я не знала, что вы верите в привидений.
- Я не знал, что вы верите в привидений.
- Я не знал, что вы верите в призраков.
- Я не знала, что вы верите в призраков.
- Я не знал, что ты веришь в призраков.
- Я не знала, что ты веришь в призраков.

Hayaletlere inandığını bilmiyordum.

- Ты правда веришь в привидения?
- Вы правда верите в привидения?
- Ты действительно веришь в привидения?

Sen gerçekten hayaletlere inanır mısın?

- Почему ты веришь чужим словам?
- Почему ты веришь словам других?
- Почему вы верите чужим словам?

Başkalarının söylediklerine niye inanıyorsun?

- Ты действительно в это веришь?
- Вы правда в это верите?
- Ты правда в это веришь?

Buna gerçekten inanıyor musun?

- Почему ты не веришь ей?
- Почему ты ей не веришь?
- Почему вы ей не верите?

Neden ona inanmıyorsun?

- Ты нам не доверяешь?
- Вы нам не доверяете?
- Ты нам не веришь?
- Вы нам не верите?

Bize güvenmiyor musunuz?

- Если ты мне не веришь, то кто поверит?
- Если вы мне не верите, то кто поверит?

Bana inanmazsan kim inanır?

- Вы верите, что глобальное потепление является результатом человеческой деятельности?
- Вы считаете, что глобальное потепление - это результат человеческой деятельности?

Küresel ısınmanın insan eylemlerinin sonucu olduğunu düşünüyor musunuz?

- Ты что, так мне до сих пор и не веришь?
- Вы что, так мне до сих пор и не верите?

Hala bana inanmıyorsun, değil mi?

- Ты ведь на самом деле не веришь во все эти истории?
- Вы ведь на самом деле не верите во все эти истории?

Gerçekten bütün o hikayelere inanmıyorsun, değil mi?

- Только не говорите мне, что вы действительно верите в эту чушь.
- Только не говори мне, что ты действительно веришь в эту чушь.

Bana bu saçmalığa gerçekten inandığını söyleme.

- Ты действительно считаешь, что это случится?
- Вы действительно считаете, что это случится?
- Ты действительно веришь, что это случится?
- Вы действительно верите, что это случится?
- Ты действительно считаешь, что это произойдёт?
- Вы действительно считаете, что это произойдёт?
- Ты действительно веришь, что это произойдёт?
- Вы действительно верите, что это произойдёт?

Bunun olacağına gerçekten inanıyor musun?

- Ты действительно думаешь, что чёрные кошки приносят несчастье?
- Вы действительно думаете, что чёрные кошки приносят несчастье?
- Ты действительно веришь, что чёрные кошки приносят несчастье?
- Вы действительно верите, что чёрные кошки приносят несчастье?

Kara kedilerin kötü şansa yol açtığına gerçekten inanıyor musun?

- Если вы мне не верите, пойдите сами посмотрите.
- Если ты мне не веришь, пойди сам посмотри.
- Если мне не веришь, пойди сам посмотри.
- Если ты мне не веришь, пойди сама посмотри.
- Если мне не веришь, пойди сама посмотри.

Bana inanmıyorsan git kendin bak.