Translation of "участвовать" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "участвовать" in a sentence and their spanish translations:

- Ты будешь участвовать в конкурсе?
- Вы будете участвовать в соревновании?
- Вы будете участвовать в состязании?
- Вы будете участвовать в конкурсе?
- Ты будешь участвовать в соревновании?
- Ты будешь участвовать в состязании?

- ¿Vas a participar en el concurso?
- ¿Van a participar en el concurso?

участвовать в научных конкурсах,

a participar en concursos científicos,

вам нужно участвовать последовательно.

es que debes participar consistentemente

Вы планируете участвовать в собрании?

¿Tienes pensado tomar parte en la reunión?

Мне нравится участвовать в этом проекте.

Me gusta participar en este proyecto.

Я не хочу участвовать в церемонии.

No quiero participar en la ceremonia.

Доктор запретил мне участвовать в марафоне.

El doctor me prohibió participar en la maratón.

Они хотят участвовать в Олимпийских играх.

Quieren participar en los Juegos Olímpicos.

Я пытался участвовать один на один

Estaba intentando involucrarme uno a uno

Нужны люди, которые согласятся в них участвовать.

Se necesita que participen voluntarios.

- Все могут участвовать.
- Все могут принять участие.

Todos pueden participar.

Я не буду участвовать в этом соглашении.

No formaré parte de este acuerdo.

объясняет, что он будет участвовать в выборах одновременно

explica que entrará a las elecciones a la vez

Наше предприятие хочет участвовать в этом исследовательском проекте.

Nuestra compañía quiere tomar parte en ese proyecto de investigación.

Важно не выиграть игру, а участвовать в ней.

Lo importante no es ganar el juego, sino participar.

Вы хотите участвовать в торгах на этот срок

Alguna vez quieres pujar por ese término

Каждый человек имеет право свободно участвовать в культурной жизни общества, наслаждаться искусством, участвовать в научном прогрессе и пользоваться его благами.

Toda persona tiene derecho a tomar parte libremente en la vida cultural de la comunidad, a gozar de las artes y a participar en el progreso científico y en los beneficios que de él resulten.

и, как правило, не любим участвовать в социальных играх,

y por lo general no nos gusta participar en este juego social

«Зачем Вы летите в Японию?» — «Чтобы участвовать в конференции в Токио».

"¿Para qué vas a Japón?" "Para asistir a una conferencia en Tokio."

и меня пригласили туда выполнять прыжки и участвовать в представлении в перерывах.

Y fui invitada ahí para saltar y entretener durante los descansos.

- Том не хочет участвовать в церемонии.
- Том не хочет принимать участие в церемонии.

Tom no quiere participar en la ceremonia.

Image Viewer — программа для просмотра изображений. Это небольшая программа с базовой функциональностью. В её переводе могут участвовать пользователи проекта Tatoeba.

"Image Viewer" es un software para la visualización de imágenes. Este software es un programa muy pequeño, que sólo tiene funciones básicas. Puede ser traducido por los usuarios del proyecto Tatoeba.

- Том не хотел быть вовлеченным в ссору, но у него не было выбора.
- Том не хотел участвовать в драке, но выбора у него не было.

Tom no quería involucrarse en la pelea, pero no tuvo opción.

По словам Рафаэля Лейтау, из-за отсутствия государственной поддержки спорта у профессионального шахматиста Бразилии нет финансовой стабильности. Итак, если вы хотите серьезно относиться к шахматам, вам нужно постоянно ездить в Европу и США, чтобы участвовать в крупных турнирах.

Debido a la falta de apoyo gubernamental al deporte, dice Rafael Leitão, el ajedrecista profesional en Brasil no tiene ninguna estabilidad financiera. Entonces, si quieres tomarte el ajedrez en serio, debes viajar todo el tiempo a Europa y Estados Unidos para jugar en los grandes torneos.