Translation of "сомнения" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "сомнения" in a sentence and their spanish translations:

- Сомнения развеялись.
- Сомнения прояснились.

Las dudas han sido aclaradas.

Без сомнения!

- ¡Sin duda alguna!
- ¡Y sin duda!

Без сомнения.

Sin duda.

Нет никакого сомнения.

No hay duda.

Необходимо развеять сомнения.

Es preciso despejar dudas.

Без тени сомнения.

Sin sombra de duda.

- Без сомнения.
- Несомненно.

Sin duda.

- У тебя есть сомнения?
- У вас есть сомнения?
- Сомневаешься?
- Сомневаетесь?

- ¿Tenés dudas?
- ¿Tienes dudas?

- Без сомнения, он получит это.
- Без сомнения, она получит это.

Sin duda lo conseguirá.

У меня серьёзные сомнения.

Tengo serias dudas.

У меня есть сомнения.

Tengo dudas.

Без малейшей тени сомнения.

Sin la menor sombra de duda.

Есть какие-то сомнения?

¿Hay alguna duda?

Я погружён в сомнения.

- Estoy hecho un mar de dudas.
- Me carcome una duda.

Архитектура удивительна, вне всякого сомнения.

La arquitectura es increíble, sin duda.

- Без сомнений.
- Нет никакого сомнения.

No hay duda.

Нет сомнения в его честности.

No hay duda de su honradez.

У него ещё есть сомнения.

Todavía tiene dudas.

У меня были свои сомнения.

Tenía mis dudas.

Даже у Тома есть сомнения.

Incluso Tomás tiene sus dudas.

У меня есть некоторые сомнения.

Tengo mis dudas.

У меня ещё есть сомнения.

Todavía tengo mis dudas.

Без сомнения, поиски требуют бо́льших затрат.

Sin duda, deberíamos gastar más en la búsqueda.

У тебя есть какие-то сомнения?

¿Tenés alguna duda?

Это был, без сомнения, волшебный миг.

- Ese fue sin duda un instante mágico.
- Ese fue sin duda un momento mágico.

- У меня до сих пор есть некоторые сомнения.
- У меня ещё есть кое-какие сомнения.

Todavía tengo algunas dudas.

- Это, без сомнения, лучший выбор. Даже не думай.
- Это, без сомнения, лучший выбор. Даже не думайте.

Es la mejor elección sin duda. Ni te lo pienses.

Без сомнения, это и подобные исследования незначительны,

Sin duda, este y otros estudios similares son pequeños,

На этот счёт нет и тени сомнения.

No hay ninguna duda al respecto.

У меня на этот счёт свои сомнения.

Tengo mis dudas sobre eso.

Это увеличивает сомнения и становится солью и перцем

Esto aumenta las dudas y se convierte en sal y pimienta.

Это, без сомнения, лучший диск в его карьере.

Este es sin duda el mejor disco de su carrera.

Том, без сомнения, был среди нас лучшим пловцом.

Tom era sin duda el mejor nadador entre todos nosotros.

- Нет места для сомнения.
- Здесь сомненью места нет.

No cabe ninguna duda.

Без тени сомнения я верю, что она невиновна.

- Yo creo sin lugar a duda que ella es inocente.
- Creo, sin sombra de duda, que ella es inocente.

- У меня были сомнения.
- Я сомневался.
- Я сомневалась.

Yo tenía dudas.

Нет сомнения, что раньше Том жил в Бостоне.

No hay duda de que Tom solía vivir en Boston.

высказывать сомнения, делиться идеями, задавать вопросы и совершать ошибки.

hablar con preocupaciones, preguntas, ideas y errores.

Нет никакого сомнения в том, что он был убит.

No hay lugar a dudas de que él fue asesinado.

Нет никакого сомнения в том, что Том отравил Мэри.

No hay duda de que Tom envenenó a Mary.

Без сомнения, она не очень красива, но очень умна.

Sin duda ella no es bonita, pero es muy inteligente.

Это была, без сомнения, моя лучшая партия в шахматы.

Esta fue sin duda mi mejor partida de ajedrez.

Он, без сомнения, лучше всех подходит для этой работы.

Él es, sin lugar a duda, el mejor hombre para el trabajo.

есть еще сомнения в том, как он победил на выборах

Todavía hay dudas sobre cómo ganó las elecciones

- У него всё еще есть сомнения.
- Он всё еще сомневается.

Él se quedó con la sangre en el ojo.

Но на общественном и личном уровне нас всё ещё одолевают сомнения:

Pero aún tenemos discrepancias como sociedad y como individuales

Если у вас будут какие-либо сомнения, не колеблясь, сообщите мне.

Si tienes alguna duda, hazmelo saber sin vacilar.

- Ты в чём-нибудь сомневаешься?
- У тебя есть какие-то сомнения?

- ¿Tenés alguna duda?
- ¿Tienes alguna duda?

У меня были сомнения, но этот последний разговор их полностью развеял.

Tuve mis dudas, pero esta última conversación las resolvió todas.

- У меня нет никаких сомнений.
- У меня нет ни малейшего сомнения.

- No tengo duda alguna.
- No tengo ninguna duda.

Меня обуревали сомнения и страх, это было не то, чего я искал.

Tenía dudas y miedos, y no era la experiencia que quería.

Если у вас есть какие-либо сомнения, если вы заметили что-то подозрительное,

Si les preocupa algo relacionado con la esclavitud o detectan señales de ella,

- Да, это несомненно лучше.
- Да, так несомненно лучше.
- Да, это, без сомнения, лучше.

Sí, eso sin duda es mejor.

Что ж, это история, и, несомненно, некоторые викинги поверили ей, а некоторые, без сомнения,

Bueno, esa es la historia, y sin duda algunos vikingos lo creyeron y otros sin duda

Физические и интеллектуальные способности, без сомнения, можно улучшить учёбой и тренировками, доброту сердца — только безоговорочной любовью.

Las capacidades físicas e intelectuales, sin duda, pueden ser mejoradas cuando uno estudia y se entrena, la bondad del corazón sólo cuando se ama incondicionalmente.

Христофор Колумб, будучи ловким охотником, однажды переоделся в Красную Шапочку и зашёл в лес. Вне всякого сомнения, он приманил страшного Серого Волка, поймал его и кричащего волоком унёс обратно на корабль.

Un astuto cazador, Cristóbal Colón, una vez se puso una caperuza roja y se adentró en el bosque. Sin dudarlo, atrajo al Gran Lobo Malvado, lo atrapó y se llevó a rastras al lobo que gritaba de vuelta a su barco.

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.

No quepa la menor duda: el Islam es parte de Estados Unidos. Y considero que Estados Unidos es, en sí, la prueba de que todos, sin importar raza, religión o condición social, compartimos las mismas aspiraciones: paz y seguridad, educación y un trabajo digno, amar a nuestra familia, a nuestra comunidad y a nuestro Dios. Son cosas que tenemos en común. Esto anhela toda la humanidad.