Translation of "руками" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "руками" in a sentence and their spanish translations:

- Том размахивал руками.
- Том махал руками.

Tom agitó los brazos.

обеими руками.

ambas manos.

- Держи её обеими руками.
- Держите её обеими руками.
- Держи его обеими руками.
- Держите его обеими руками.

- Sostenelo con ambas manos.
- Sostenlo con ambas manos.

- Держи вазу обеими руками.
- Удерживай вазу двумя руками.
- Держи вазу двумя руками.
- Держите вазу двумя руками.

Sujeta el jarrón con las dos manos.

- Держите коробку двумя руками.
- Держите коробку обеими руками.
- Держи ящик обеими руками.

Sostén la caja con ambas manos.

- Держи вазу обеими руками.
- Держите вазу обеими руками.

Sostén la jarra con ambas manos.

Я ем руками.

Como con las manos.

Руками не трогать.

No tocar.

- Бери это только чистыми руками.
- Бери его только чистыми руками.
- Бери её только чистыми руками.

Tómalo solo con las manos limpias.

- Трудно поймать зайца голыми руками.
- Нелегко поймать зайца голыми руками.

No es fácil atrapar a una liebre solo con las manos.

Держи ящик обеими руками.

Sostén la caja con ambas manos.

Держи мяч обеими руками.

Sostén la pelota con ambas manos.

Она закрыла лицо руками.

Ella se cubrió la cara con las manos.

Держи мяч двумя руками.

Sujeta la pelota con las dos manos.

Держи вазу обеими руками.

Sostén la jarra con ambas manos.

Не трогайте товары руками!

¡No toque la mercancía!

Некоторые едят суши руками.

Algunas personas comen el sushi con las manos.

Удерживай его двумя руками.

Sostenlo con ambas manos.

Нужно быть осторожнее с руками.

Cuidado dónde ponen las manos.

Не трогай меня мыльными руками.

No me toques con tus manos enjabonadas.

Она плотно сжала уши руками.

Ella cubría firmemente las orejas con las manos.

Мы сделали это своими руками.

Lo hicimos nosotros mismos.

Не уходи с пустыми руками.

No te vayas con las manos vacías.

Не три глаза грязными руками.

No te frotes los ojos con las manos sucias.

Возьми эту возможность обеими руками!

¡Toma esa oportunidad con ambas manos!

Он может писать обеими руками.

Él puede escribir con cualquier mano.

Она задушила его голыми руками.

Ella le estranguló con sus propias manos.

- Не трогай меня своими грязными руками.
- Не прикасайся ко мне своими грязными руками.

No me toques con tus manos sucias.

- Не трогайте меня своими грязными руками.
- Не прикасайтесь ко мне своими грязными руками.

No me toque con sus manos sucias.

Вижу его, стоит и машет руками.

Puedo verlo, está agitando los brazos.

дома, который он построил своими руками.

la casa que él construyó con sus propias manos.

дрожащим голосом и с трясущимися руками,

su voz se quebraba y sus manos temblaban,

Не разговаривай с руками в карманах.

- No hables con las manos en los bolsillos.
- No hables con las manos metidas en los bolsillos.
- No hable con las manos en los bolsillos.

Я вернулся домой с пустыми руками.

Llegué a casa con las manos vacías.

Не лапай мои книги грязными руками.

No toques mis libros con las manos sucias.

Не трогайте меня своими грязными руками.

No me toque con sus manos sucias.

- Он может писать любой рукой.
- Он умеет писать обеими руками.
- Он может писать обеими руками.

Él puede escribir con cualquier mano.

поэтому и не научил меня работать руками.

por eso él no me enseñó a usar mis manos.

Вот так мы должны защищать голову руками

Así es como debemos proteger nuestras cabezas con nuestras manos

хлестал обеими руками, пока не был убит.

arremetiendo con ambas manos hasta que lo mataron.

Люди с холодными руками имеют тёплое сердце.

La gente de manos frías es de corazón cálido.

Я вышел из банка с пустыми руками.

Salí del banco con las manos vacías.

- Не трогай.
- Не трогайте.
- Руками не трогать.

- No toques.
- No tocar.

Не трогай печь руками, а то обожжёшься.

No toques la estufa con las manos, que te quemarás.

Я вижу его, он стоит и размахивает руками.

Puedo verlo. Está agitando los brazos.

- Я амбидекстр.
- Я владею одинаково хорошо обеими руками.

Soy ambidiestro.

Рыцарь спутал крылья мельницы с могучими руками гиганта.

El caballero confundió las aspas del molino con los poderosos brazos de un gigante.

- Я хотел всё это купить, но ушёл с пустыми руками.
- Я хотел всё купить, но ушёл с пустыми руками.

Quería comprarlo todo, pero me fui con las manos vacías.

Вы просто копаете руками, много времени это не займет.

Pero es solo cavar, usar las manos. No debería tomar mucho tiempo.

Надо выкопать яму руками, это не займет много времени.

Pero es solo cavar, usar las manos. No debería tomar mucho tiempo.

Автомеханики заканчивают рабочий день с руками, чёрными от сажи.

Los mecánicos de autos terminan la jornada con las manos cubiertas de mugre.

- Джон сидел со скрещенными руками.
- Джон сидел, скрестив руки.

John se sentó con los brazos cruzados.

Она закрыла уши руками, чтобы больше не слышать шума.

Ella se puso las manos sobre las orejas para no seguir oyendo el ruido.

Том пошарил руками в поисках упавшего за диван фонарика.

Tom buscó a tientas su linterna, que había caído detrás del sofá.

Поддерживать голову руками во время питья воды у древних турок

Apoyando la cabeza con la mano mientras bebe agua en los antiguos turcos

- Он может писать любой рукой.
- Он может писать обеими руками.

Él puede escribir con cualquier mano.

Чужую беду руками разведу, а к своей ума не приложу.

La tragedia ajena con las manos la despejo y a la propia no le puedo meter cabeza.

Ты видел видео, где президент Обама убивает муху голыми руками?

¿Viste el vídeo donde el presidente Obama mató una mosca con sus propias manos?

Я хотел всё это купить, но ушёл с пустыми руками.

Quería comprarlo todo, pero me fui con las manos vacías.

Том сказал мне, что не хочет приходить домой с пустыми руками.

Tom me dijo que no quería volver a la casa con las manos vacías.

Когда ты разговариваешь с другими, ты делаешь это со скрещенными руками.

Cuando hablas con los demás, lo haces con los brazos cruzados.

Он был очень высокий и худой, с длинными руками и ногами.

Era muy alto y delgado, con piernas y brazos largos.

Если в этом мире нет Бога, тогда я создам Бога собственными руками.

Si Dios no existe en nuestro mundo, entonces crearé a Dios con mis propias manos.

- Он сидел, со сложенными руками на груди.
- Он сидел, скрестив руки на груди.

Él estaba sentado con los brazos cruzados.

- Преступник вышел из дома с поднятыми руками.
- Преступник вышел из дома, подняв руки вверх.

El criminal salió de la casa con los brazos en alto.

Две книги Христофора Колумба - "Как убить акулу голыми руками - для чайников" и "Двадцать способов задушить гигантского кальмара", - обе стали бестселлерами.

"La guía para idiotas de cómo matar a un tiburón con las manos desnudas" y "las veinte formas de estrangular a un calamar gigante", ambos de Cristóbal Colón, llegaron a convertirse en best sellers.

Дверь открылась, и девочка, которая была гораздо меньше мальчика, вбежала и обхватила его шею руками, много раз его поцеловала, говоря: "Мой дорогой, дорогой брат".

La puerta se abrió y una chica mucho más joven que el niño corrió y puso sus brazos alrededor de su cuello, lo besó muchas veces, llamándolo "Mi querido, querido hermano."