Translation of "двумя" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "двумя" in a sentence and their portuguese translations:

С двумя детенышами.

Com duas crias.

- Держи вазу обеими руками.
- Удерживай вазу двумя руками.
- Держи вазу двумя руками.
- Держите вазу двумя руками.

- Segure o vaso com ambas as mãos.
- Segure o vaso com as duas mãos.

- Между двумя домами расстояние примерно метр.
- Расстояние между двумя домами примерно метр.

Há cerca de um metro entre as duas casas.

Он вернулся двумя днями позднее.

Ele voltou dois dias atrasado.

Между этими двумя нет связи.

Não há nenhuma ligação entre esses dois.

- Это предложение можно перевести двумя способами.
- Это предложение может быть интерпретировано двумя способами.

Esta frase pode ser interpretada de duas maneiras.

...с двумя детенышами в полярной ночи.

a aventurar-se na noite polar.

Зимой я сплю под двумя одеялами.

Eu durmo com duas colchas no inverno.

Я должен выбрать между этими двумя.

Tenho de escolher entre os dois.

Это правило можно прочитать двумя способами.

- Esta régua pode ser lida de duas formas diferentes.
- Esta régua pode ser lida de duas diferentes formas.

Мне нужна комната с двумя кроватями.

Eu quero um quarto com duas camas.

У Тома дом с двумя комнатами.

Tom tem uma casa de dois quartos.

Мне приходится пользоваться двумя видами транспорта.

Tenho de pegar dois tipos de transporte.

Мэри одновременно встречается с двумя парнями.

Mary está namorando dois garotos ao mesmo tempo.

Ты можешь сказать это двумя способами.

Você pode dizê-lo de duas maneiras.

Ты нашёл разницу между этими двумя фотографиями?

Você encontrou a diferença entre estas duas fotos?

Здесь есть тонкое различие между двумя словами.

Há uma diferença sutil entre as duas palavras.

Проход между двумя домами был завален снегом.

O caminho entre as duas casas está bloqueado pela neve.

Это предложение может быть интерпретировано двумя способами.

Esta frase pode ser interpretada de duas formas.

Между этими двумя странами есть существенные различия.

Há diferenças significativas entre esses dois países.

Между этими двумя фактами нет никакой связи.

Não há nenhuma relação entre esses dois acontecimentos.

Между этими двумя словами не хватает пробела.

Um espaço está faltando aqui, entre essas duas palavras.

Вы видите разницу между этими двумя изображениями?

Você consegue dizer a diferença entre estas duas imagens?

Продукты из каталога можно заказать двумя способами.

Os produtos no catálogo podem ser solicitados de duas maneiras.

Это можно сделать двумя способами. Либо используем палку.

Há duas formas de fazer isto. Podemos usar um pau.

За двумя зайцами побежишь — ни одного не поймаешь.

Se você tentar pegar duas lebres ao mesmo tempo, vai acabar sem nenhuma.

За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь.

Uma pessoa que persegue dois coelhos não vai pegar nenhum.

Не ясно, в чём разница между двумя версиями.

Não é clara a diferença entre as duas versões.

- Выбери из этих двух.
- Выберите между этими двумя.

Escolha entre estes dois.

Сходство между двумя этими людьми не поддаётся объяснению.

A semelhança entre esses dois homens é excepcional.

Мы можем это сделать двумя способами. Либо используем палку.

Há duas formas de fazer isto. Podemos usar um pau.

Мы можем это сделать двумя способами. Либо использовать палку.

Há duas formas de fazer isto. Podemos usar um pau.

А потом принимается медленно перебирать под собой двумя щупальцами,

E dois desses braços por baixo movem-se lentamente,

За всю жизнь я встречался только с двумя женщинами.

Só fiquei com duas mulheres na vida.

Вы можете провести интересную параллель между этими двумя событиями.

Pode-se desenhar um interessante paralelo entre esses dois eventos.

- Том поймал мяч обеими руками.
- Том поймал мяч двумя руками.

Tom pegou a bola com as duas mãos.

- Он умер двумя часами позднее.
- Он умер два часа спустя.

Ele morreu duas horas depois.

СПИД не передаётся между двумя людьми, пьющими из одного стакана.

A AIDS não é transmitida entre duas pessoas que bebem no mesmo copo.

- Две страны не имеют дипломатических отношений.
- Обе страны не имеют дипломатических отношений.
- Между двумя странами нет дипломатических отношений.
- Между двумя странами отсутствуют дипломатические отношения.

Os dois países não mantêm relações diplomáticas.

Эта компания, основанная двумя аспирантами, в настоящее время является мировым гигантом.

Fundada por dois estudantes de doutorado, esta empresa é agora uma gigante mundial.

с решением, что измерить так, чтобы статистическая разница между двумя соответствующими

decidir o que medir para que a diferença estatística entre as duas correspondências

Мэри живёт в квартире вместе с мамой и двумя младшими братьями.

A Mary mora em um apartamento com a mãe dela e dois irmãos mais novos.

Сингапур... ...город-сад с чистейшими водоёмами и более чем двумя миллионами деревьев.

Singapura, com jardins, vias fluviais imaculadas e mais de dois milhões de árvores,

- Держите коробку двумя руками.
- Держите коробку обеими руками.
- Держи ящик обеими руками.

Segure a caixa com as duas mãos.

- За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь.
- Много хочешь - мало получишь.

- Quem tudo quer tudo perde.
- Quem deseja demais, nada conquista.

Амфора — высокий древнегреческий или древнеримский кувшин с двумя ручками и узким горлышком.

Ânfora é uma jarra alta e antiga, grega ou romana, com duas alças e um pescoço fino.

Мы можем это сделать двумя способами. Либо используем палку. И прижмем ей голову.

Há duas formas de fazer isto. Podemos usar um pau. Usamo-lo para prender a cabeça.

И именно Пруссия потеряет больше всего в Тильзитских договорах, подписанных двумя неделями позже.

E seria a Prússia que mais perderia nos tratados de Tilsit, assinados duas semanas mais tarde.

- Эта и та - две разные истории.
- Эта и та являются двумя разными историями.

Este e aquele são duas estórias diferentes.

Давным-давно жил-был крестьянин, жена которого умерла, оставив его с двумя детьми.

- Era uma vez um camponês cuja esposa morreu, deixando-o com dois filhos.
- Era uma vez um camponês cuja mulher morreu, deixando-lhe dois filhos.

- Корова родила телёнка с двумя головами.
- Корова родила двуглавого телёнка.
- Корова родила двухголового телёнка.

A vaca deu à luz um bezerro de duas cabeças.

Если бы мне пришлось выбирать между теми двумя книгами, я бы взял в жёлтой обложке.

Se eu tivesse que escolher entre esses dois livros, ficaria com o de capa amarela.