Translation of "родителями" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "родителями" in a sentence and their spanish translations:

- Ты живёшь с родителями?
- Вы живёте с родителями?

¿Vives con tus padres?

Том с родителями.

Tom está con sus padres.

- Она живёт со своими родителями.
- Она живёт с родителями.

Ella vive con sus padres.

- Том живёт со своими родителями.
- Том живёт с родителями.

Tom vive con sus padres.

- Я говорил с моими родителями.
- Я говорила с моими родителями.

Hablé con mis padres.

- Я очень горжусь моими родителями.
- Я очень горжусь своими родителями.

Estoy muy orgulloso de mis padres.

- Он ещё живёт с родителями.
- Она ещё живёт с родителями.

Todavía vive con sus padres.

Он живет с родителями.

Él vive con sus padres.

Я живу с родителями.

Yo vivo con mis padres.

Том живёт с родителями.

Tom vive con sus padres.

Мэри живёт с родителями.

Mary vive con sus padres.

Мы живём с родителями.

Vivimos con nuestros padres.

Вы живёте с родителями.

Ustedes viven con sus padres.

Они живут с родителями.

Ellos viven con sus padres.

Ты живёшь с родителями?

¿Vives con tus padres?

Она со своими родителями.

Ella está con los padres.

Она живёт с родителями.

Él vive con sus padres.

Я обедал с родителями.

Estaba almorzando con mis padres.

Шарль живёт с родителями.

Carlos vive en casa de sus padres.

- Марика всё ещё живёт с родителями?
- Марика ещё живёт с родителями?

¿Marika todavía vive con sus padres?

- Я уже поговорил с родителями.
- Со своими родителями я уже поговорил.

- Ya he hablado con mis padres.
- Ya hablé con mis padres.

- Том больше не живёт со своими родителями.
- Том больше не живёт с родителями.
- Том уже не живёт с родителями.

Tom ya no vive con sus padres.

- Подростки часто спорят со своими родителями.
- Подростки часто ссорятся со своими родителями.

A menudo los adolescentes discuten con sus padres.

родителями, как мы с вами.

padres como Uds. y yo.

Том не живёт с родителями.

Tom no vive con sus padres.

Я связался со своими родителями.

Contacté a mis padres.

Мы с родителями не близки.

Mis padres y yo no estamos unidos.

Будь милой с его родителями.

Sé amable con sus padres.

Хочешь познакомиться с моими родителями?

¿Querés conocer a mis padres?

Я уже поговорил с родителями.

Ya he hablado con mis padres.

- Ты всё ещё живёшь с родителями?
- Ты до сих пор живёшь с родителями?

¿Aún vives con tus padres?

- Он по-прежнему живёт со своими родителями.
- Он до сих пор живёт с родителями.
- Он всё ещё живёт со своими родителями.

- Aún vive con sus padres.
- Todavía vive con sus padres.
- Él todavía vive con sus padres.
- Él aún vive con sus padres.

- Я не хочу встречаться с Вашими родителями.
- Я не хочу встречаться с твоими родителями.

No quiero conocer a tus padres.

И когда мы выступаем перед родителями,

En la misma línea, cuando damos charlas para padres,

Несовершеннолетние смогут войти только с родителями.

Sólo entrarán los menores si están acompañados por los padres.

Подростки часто спорят со своими родителями.

Los adolescentes discuten a menudo con sus padres.

Ана в мечети со своими родителями.

Ana está en la mesquita con sus padres.

Дети должны быть со своими родителями.

- Los niños deben quedarse con sus padres.
- Los niños deberían estar junto a sus padres.

Том уже не живёт с родителями.

Tom ya no vive con sus padres.

Почему ты не со своими родителями?

¿Por qué no estás con tus padres?

Не говори так со своими родителями!

¡No hables así a tus padres!

Как ты познакомился с моими родителями?

¿Cómo conociste a mis padres?

Я уже давно живу с родителями.

- Vivo con mis padres hace mucho tiempo.
- Desde hace mucho tiempo que vivo con mis padres.

- Я хочу, чтобы ты познакомился с моими родителями.
- Я хочу, чтобы ты встретился с моими родителями.
- Я хочу, чтобы вы познакомились с моими родителями.

Quiero que conozcas a mis padres.

- Он представил меня своим родителям.
- Он познакомил меня с родителями.
- Он познакомил меня со своими родителями.

Él me presentó a sus padres.

когда мы с моей женой стали родителями.

cuando mi esposa y yo fuimos padres.

Я держу связь с родителями по почте.

Me mantengo en contacto con mis padres por correo.

Мэри до сих пор живёт с родителями.

María aún vive en la casa de sus padres.

Она обо всём говорит со своими родителями.

- Ella le cuenta todo a sus padres.
- Ella habla de todo con sus padres.

Том живёт в Бостоне со своими родителями.

Tom vive con sus padres en Boston.

Всё рождество она провела дома с родителями.

Ella pasó toda la Navidad en casa con su familia.

Я хочу познакомить тебя со своими родителями.

Quiero presentarte mis padres.

На каком языке ты разговариваешь с родителями?

¿Qué idioma usás cuando hablás con tus padres?

Сегодня вечером я познакомлюсь с родителями Тома.

Voy a conocer a los padres de Tom esta noche.

ты собираешься двигаться назад с вашими родителями,

te vas a mudar de vuelta con tus padres,

- Ты знаешь родителей Тома?
- Вы знаете родителей Тома?
- Ты знаком с родителями Тома?
- Вы знакомы с родителями Тома?

- ¿Conocés a los padres de Tomás?
- ¿Conoces a los padres de Tomás?
- ¿Conocen a los padres de Tomás?
- ¿Usted conoce a los padres de Tomás?

Для начала тебе нужно обговорить это с родителями.

Antes que nada, deberías conversarlo con tus padres.

В последнее время я не лажу с родителями.

Últimamente me llevo mal con mis padres.

Моя девушка ещё не знакома с моими родителями.

Mi novia aún no conoce a mis padres.

Он, должно быть, спятил, так обращаться с родителями.

Tiene que estar loco para tratar a sus padres así.

По-французски я говорю только дома с родителями.

Solo hablo francés en casa con mis padres.

Завтра я собираюсь познакомиться с родителями моей девушки.

Mañana voy a conocer a los padres de mi novia.

Мой парень ещё не встречался с моими родителями.

Mi novio todavía no conoce a mis padres.

Я поговорил с родителями об обучении за рубежом.

Hablé con mis padres acerca de estudiar en el extranjero.

Том говорит только по-французски со своими родителями.

Tomás solo habla francés con sus padres.

Какой язык ты используешь, когда говоришь с родителями?

¿Qué idioma usás cuando hablás con tus padres?

Когда ты в последний раз ужинал с родителями?

¿Cuándo fue la última vez que cenaste con tus padres?

Моя девушка пока не знакома с моими родителями.

Mi novia todavía no conoce a mis padres.

Ты ещё не знаком с родителями твоей девушки?

- ¿Todavía no conoces a los padres de tu novia?
- ¿Aún no conoces a los padres de tu novia?

- Моя жена всё ещё не знакома с моими родителями.
- Моя жена до сих пор не знакома с моими родителями.

Mi esposa aún no conoce a mis padres.

- Ты уверен, что не хочешь жить дома со своими родителями?
- Ты уверена, что не хочешь жить дома со своими родителями?
- Вы уверены, что не хотите жить дома со своими родителями?

¿Estás segura de que no quieres vivir en casa de tus padres?

Завтра, бог даст, мы уже будем с твоими родителями.

Mañana, si Dios quiere, estaremos con tus padres.

Завтра, с божьей помощью, мы будем с твоими родителями.

Mañana, si Dios quiere, estaremos con tus padres.

- Надеюсь завтра увидеть родителей.
- Надеюсь завтра увидеться с родителями.

Espero ver a mis padres mañana.

- Вы знаете родителей Тома?
- Вы знакомы с родителями Тома?

¿Conocen a los padres de Tomás?

Всего через три месяца... ...они будут готовы сами стать родителями.

En solo tres meses, estarán listas para tener sus propios bebés.

Она сказала, что мне слишком рано знакомиться с ее родителями.

Ella dijo que es demasiado pronto para que yo conozca a sus padres.

Прежде всего тебе надо бы поговорить об этом с родителями.

Antes que nada, deberías conversarlo con tus padres.

Я хотел бы задержаться здесь подольше, чтобы познакомиться с твоими родителями.

Me hubiese gustado haberme quedado el tiempo suficiente para conocer a tus padres.

Том сказал, что думает, что Мэри всё ещё живёт со своими родителями.

Tom dijo que él pensaba que Mary todavía estaba viviendo con sus padres.