Translation of "приняла" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "приняла" in a sentence and their spanish translations:

- Она приняла его предложение.
- Она приняла её предложение.

Ella aceptó su propuesta.

Мэри приняла подарки.

Marie aceptó los regalos.

Комиссия приняла предложение.

La comisión aceptó la propuesta.

Она приняла его предложение.

Ella aceptó su propuesta.

Она приняла наше приглашение.

Ella aceptó nuestra invitación.

Она не приняла приглашение.

- Ella no aceptó la invitación.
- No aceptó la invitación.

Джесси сразу приняла приглашение.

- Jessie aceptó la invitación inmediatamente.
- Jessie aceptó la invitación al instante.

Она приняла его подарок.

Ella aceptó su regalo.

Мэри приняла посткоитальную таблетку.

Mary tomó la píldora post-coital.

Конечно, она приняла приглашение.

Por supuesto que ha aceptado la invitación.

Она приняла наказание с улыбкой.

Ella enfrentó el castigo con una sonrisa.

- Она ошибочно приняла моего брата за меня.
- Она приняла моего брата за меня.

- Ella tomó a mi hermano por mí.
- Ella confundió a mi hermano conmigo.

- Она улыбнулась и приняла мой маленький подарок.
- Она улыбнулась и приняла мой скромный подарок.

Ella sonrió y aceptó mi regalito.

Она приняла участие в конкурсе красоты.

- Ella participó en un concurso de belleza.
- Ella tomó parte en un concurso de belleza.

- Я принял решение.
- Я приняла решение.

- Tomé una decisión.
- Me he decidido.
- Tomé mi decisión.

Она приняла меня за моего брата.

Ella me tomó por mi hermano.

Думаешь, она бы приняла моё приглашение?

¿Crees que aceptaría mi invitación?

Она приняла меня за мою сестру.

- Ella me tomó por mi hermana.
- Ella me confundió con mi hermana.

- Я принял ванну.
- Я приняла ванну.

- Yo me bañé.
- Yo me di un baño.

- Он принял предложение.
- Она приняла предложение.

Aceptó la propuesta.

Она не приняла мои слова всерьёз.

Ella tomó mis palabras a risa.

- Я принял его приглашение.
- Я принял её приглашение.
- Я приняла его приглашение.
- Я приняла её приглашение.

Acepté su invitación.

- Ты принял его приглашение?
- Ты приняла его приглашение?
- Ты принял её приглашение?
- Ты приняла её приглашение?

¿Has aceptado su invitación?

Она приняла моё приглашение поужинать со мной.

Ella aceptó mi invitación a cenar conmigo.

Она приняла его предложение руки и сердца.

Ella aceptó la proposición matrimonial de él.

Она улыбнулась и приняла мой маленький подарок.

Ella sonrió y aceptó mi regalito.

Она ошибочно приняла моего брата за меня.

Ella confundió a mi hermano conmigo.

Тому хотелось, чтобы Мэри приняла его подарок.

Tom quería que Mary aceptara su obsequio.

Том считает, что Мэри приняла правильное решение.

Tom cree que Mary tomó la decisión correcta.

- Она приняла решение и не поддаётся ни на какие уговоры.
- Она приняла решение, и её невозможно разубедить.

Ella tomó una decisión y se niega a ser disuadida.

- Я принял его приглашение.
- Я приняла его приглашение.

Acepté su invitación.

Украинская армия приняла меры по возвращению региона, но

El ejército ucraniano se movió para tomar la región de vuelta, pero

- Я быстро принял душ.
- Я быстро приняла душ.

Me di una ducha rápida.

- Я принял её приглашение.
- Я приняла её приглашение.

Acepté su invitación.

Наша школа приняла троих американских школьников по обмену.

Nuestra escuela ha aceptado a tres americanos como estudiantes de intercambio.

Компания приняла его заявление о приёме на работу.

La compañía aceptó su solicitud.

Том не считает, что Мэри приняла мудрое решение.

Tom no piensa que Mary haya tomado una sabia decisión.

Кроме того, семья, которая приняла ее, не была богатой

Además, la familia que la adoptó no era rica.

- Она не приняла моего предложения.
- Она отклонила мое предложение.

- Ella rechazó mi propuesta.
- No ha aceptado mi propuesta.

- Она еще не приняла решение.
- Она еще не определилась.

Ella todavía no se ha decidido.

как только я приняла своё тело как есть, со всеми ограничениями,

una vez que aprendí a aceptar mi cuerpo y sus limitaciones,

- Вы приняли его приглашение?
- Ты принял его приглашение?
- Ты приняла его приглашение?

¿Aceptaste su invitación?

- Она приняла меня за моего брата.
- Она спутала меня с моим братом.

- Ella me tomó por mi hermano.
- Ella me confundió con mi hermano.

- Она решила выйти за Тома.
- Она приняла решение выйти замуж за Фому.

Ella decidió casarse con Tom.

Лекарство, которое она приняла, вылечило её от сильного кашля, от которого она страдала.

La medicina que tomó ella la curó de la tos de la que había estado sufriendo.

После долгих настояний Мария в конце концов приняла предложение руки и сердца от Тома.

Después de mucha insistencia, María finalmente aceptó el pedido de casamento de Tom.

- Я ещё не решил.
- Я ещё не принял решение​​.
- Я ещё не приняла решение.

- No me he decidido todavía.
- No me he decidido aún.

- Я принял участие в обсуждении.
- Я участвовал в обсуждении.
- Я участвовала в обсуждении.
- Я приняла участие в обсуждении.

Participé de la discusión.

- Я принял решение.
- Я приняла решение.
- Я выбрал.
- Я выбрала.
- Я решил.
- Я решила.
- Я сделал выбор.
- Я сделала выбор.

Tomé mi decisión.

- Я принял за данность то, что Том говорит по-французски.
- Я приняла за данность то, что Том говорит по-французски.

Daba por sentado que Tom podía hablar francés.

- Я пока не принял решение​​.
- Я ещё не принял решение​​.
- Я пока ещё не принял решение​​.
- Я ещё пока не принял решение​​.
- Я ещё не приняла решение.

No me he decidido todavía.

- Я выпил лекарство от боли в животе.
- Я выпила лекарство от боли в животе.
- Я принял лекарство от боли в животе.
- Я приняла лекарство от боли в животе.

He tomado un medicamento para mi dolor de estómago.

В этом году Государственная Дума приняла законы, запрещающие россиянам многие привычные для них вещи. Под угрозой крупного штрафа или даже лишения свободы теперь нельзя есть украинские шоколады и торты, курить в общественных местах, употреблять спиртные напитки на спортивных мероприятиях. Женщинам запрещено носить синтетическое нижнее бельё и туфли на высоких каблуках.

En este año La Duma Estatal adoptó leyes que prohíben a los rusos muchas cosas usuales para ellos. Bajo pena de una gran multa e incluso de la privación de la libertad ahora no se puede comer tortas y chocolates ucranianos, fumar en lugares públicos, beber bebidas alcóholicas en eventos deportivos. A las mujeres les está prohibido ponerse ropa interior sintética y zapatos de tacones altos.