Translation of "обеда" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "обеда" in a sentence and their spanish translations:

- Позвони мне после обеда.
- Позвоните мне после обеда.

Llámame esta tarde.

Когда время обеда?

¿Cuáles son las horas de comida?

Было время обеда.

Era la hora de almorzar.

- Продолжим игру после обеда.
- Давайте продолжим игру после обеда.
- Давай продолжим игру после обеда.

Sigamos el juego después de almorzar.

- После обеда будет дождь.
- Сегодня после обеда будет дождь.

Hoy va a llover en la tarde.

- Ты сегодня после обеда свободен?
- Ты сегодня после обеда свободна?
- Вы сегодня после обеда свободны?

¿Estás libre esta tarde?

Она читает после обеда.

Ella lee después de almorzar.

После обеда будет дождь.

Esta tarde va a llover.

Он будет после обеда.

Él vendrá después del almuerzo.

После обеда он ушёл.

- Se fue después del almuerzo.
- Se fue después de que almorzó.

- Пора обедать.
- Время обеда.

Es hora de almorzar.

После обеда я дремлю.

Después de almorzar me echo una siesta.

Пожалуйста вернитесь после обеда.

Por favor, vuelve esta tarde.

- Ты будешь дома сегодня после обеда?
- Вы будете дома сегодня после обеда?

¿Estará usted en casa esta tarde?

Как насчет прогуляться после обеда?

¿Qué tal si damos un paseo después del almuerzo?

После обеда мы смотрели телевизор.

Después del almuerzo vimos televisión.

После обеда он выкуривал сигару.

Él se fumó un cigarro después de almorzar.

Она всегда свободна после обеда.

- Ella siempre está libre en la tarde.
- Ella siempre está desocupada en la tarde.

Это не важно. Время обеда.

No importa, es hora del almuerzo.

Сегодня после обеда был дождь.

Llovió esta tarde.

Есть ли рейс после обеда?

¿Hay un vuelo por la tarde?

После обеда мы дадим интервью.

Daremos una entrevista por la tarde.

У меня после обеда собрание.

Tengo una reunión esta tarde.

Я начну сегодня после обеда.

- Comenzaré esta tarde.
- Empezaré esta tarde.

Боюсь, после обеда будет дождь.

Me temo que lloverá esta tarde.

После обеда может быть дождь.

Podría llover tras el almuerzo.

Вы не заняты завтра после обеда?

¿Estás libre mañana por la tarde?

Вчера после обеда он был занят.

Él estuvo ocupado ayer en la tarde.

Не знаю, до или после обеда.

No sé si es antes o después de mediodía.

По прогнозу после обеда будет дождь.

El hombre del tiempo dice que tendremos lluvia por la tarde.

Как насчет кашки кофе после обеда?

¿Qué te parece una taza de café después de almorzar?

После обеда Том часто ощущает сонливость.

Tom a menudo tiene modorra después de almorzar.

Я думал, что настало время обеда.

Pensé que era hora de almorzar.

- Пора обедать.
- Время обеда.
- Время обедать.

- Es hora de almorzar.
- Es hora del almuerzo.

Давай сыграем в теннис после обеда.

Vamos a jugar tenis esta tarde.

После обеда я вернулся в офис.

Después de comer, volví a la oficina.

Вы знаете хорошее место для обеда?

¿Conoces un buen lugar donde almorzar?

Думаю, сегодня после обеда будет дождь.

Creo que esta tarde lloverá.

Боюсь, что после обеда пойдёт дождь.

- Me temo que lloverá en la tarde.
- Temo que lloverá en la tarde.

Я обычно ем десерт после обеда.

Normalmente como postre después del almuerzo.

Я с обеда стою в очереди.

Llevo haciendo cola desde el mediodía.

Обычно я не сплю после обеда.

Normalmente, no echo una siesta por la tarde.

- Я думал, что Том проспит до обеда.
- Я думал, что Том будет спать до обеда.

Pensé que Tom dormiría hasta el mediodía.

- Вы сегодня после обеда в школе чего делаете?
- Что вы делаете сегодня в школе после обеда?

- ¿Qué estás haciendo en la escuela en esta tarde?
- ¿Qué harán esta tarde en el colegio?

Мы надеялись, что дождь прекратится до обеда.

Teníamos la esperanza de que la lluvia se detendría antes del mediodía.

«Ты будешь учиться после обеда?» — «Да, буду».

"¿Vas a estudiar después de cenar?" "Sí."

После обеда он снова принялся за чтение.

Él se puso a leer otra vez después de almorzar.

После обеда у нас ещё два занятия.

Tenemos dos clases más después del almuerzo.

Я думаю, после обеда дождя не будет.

Creo que no va a llover esta tarde.

Если хочешь, позвони мне сегодня после обеда.

- Si querés llamame esta tarde.
- Llámame esta tarde, si quieres.

После обеда нас ждёт прогулка по Берлину.

Después de la comida nos espera un paseo por Berlín.

После обеда у нее всегда есть время.

Ella siempre tiene tiempo durante la tarde.

- Увидимся после обеда.
- Увидимся ближе к вечеру.

Te veré de nuevo esta tarde.

Том встречается с Мэри сегодня после обеда.

Tom ha quedado con Mary para verse esta tarde.

Том собирается позвонить тебе сразу после обеда.

Tom planea llamarte justo después del almuerzo.

Он хочет играть в футбол сегодня после обеда.

Él quiere jugar fútbol esta tarde.

Сегодня после обеда я буду играть с Наоко.

Esta tarde voy a jugar con Naoko.

Как насчет поиграть в теннис сегодня после обеда?

¿Acaso podemos jugar tenis esta tarde?

Том договорился встретиться с Мэри сегодня после обеда.

Tom ha quedado con Mary para verse esta tarde.

Каждую субботу после обеда она играет в теннис.

Ella pasa las tardes de los sábados jugando al tenis.

Всех привлёк запах обеда, который доносился из кухни.

Todos se sintieron atraídos por el olor del almuerzo que venía de la cocina.

Мы занимались весь день с обеда до вечера.

Estuvimos estudiando toda la tarde.

Я все еще голоден и не откажусь от обеда.

Aún tengo hambre. Me vendría bien una comida.

Ты думаешь, что ты можешь сделать это до обеда?

- ¿Crees que lo puedas hacer antes del almuerzo?
- ¿Cree que lo pueda hacer antes del almuerzo?

- Есть ли дневной рейс?
- Есть ли рейс после обеда?

¿Hay un vuelo por la tarde?

По воскресеньям после обеда я обычно иду за покупками.

Los domingos por la tarde suelo salir de compras.

Сегодня после обеда я собираюсь запустить моего воздушного змея.

Voy a volar mi papalote esta tarde.

- Во второй половине дня у нас два урока.
- После обеда у нас два урока.
- После обеда у нас два часа занятий.

Tenemos dos horas de clase por la tarde.

- Он ушёл, после того как пообедал.
- После обеда он ушёл.

- Se fue después del almuerzo.
- Se fue después de que almorzó.

Я немного вздремнул во время обеда, потому что сильно устал.

Dormí un rato en el descanso del almuerzo porque estaba muy cansado.

В Испании накрывают стол для обеда приблизительно в два часа.

En España la comida se sirve cerca de las dos.

- Что вы делаете после обеда?
- Что вы делаете во второй половине дня?
- Что ты делаешь во второй половине дня?
- Что ты делаешь после обеда?

- ¿Qué hace por la tarde?
- ¿Qué hacés por la tarde?
- ¿Qué hacen por la tarde?

- Что вы обычно делаете после обеда?
- Чем ты обычно занимаешься после обеда?
- Что ты обычно делаешь после ужина?
- Что вы обычно делаете после ужина?

¿Que acostumbras hacer después de la cena?

- Том с обеда читает книгу.
- Том почти весь день читал книгу.

Tom estuvo leyendo un libro toda la tarde.

я помню, что как-то после обеда в доме бабули в Ёрмстоне

recuerdo haber pasado una tarde en su casa en Urmston

- Что ты делаешь во второй половине дня?
- Что ты делаешь после обеда?

¿Qué hacés por la tarde?

Джон спросил Мэри, не хотела бы она после обеда пройтись по магазинам.

Juan le preguntó a María si le gustaría ir de compras esa tarde.

- Сегодня днём я собираюсь заниматься английским.
- После обеда я буду заниматься английским.

Voy a estudiar inglés esta tarde.

- Что он делает после обеда?
- Что он делает во второй половине дня?

¿Qué hace por la tarde?

Том позвонил Мэри, чтобы сказать, что ему, возможно, понадобится ее помощь после обеда.

Tom llamó a Mary para decirle que podría necesitar su ayuda después esa tarde.

вы просматриваете их с помощью таких инструментов, как Комната Коала или Обезьяна Обеда

los encuestas utilizando herramientas como Habitación Koala o Survey Monkey

В прогнозе погоды было сказано, что после обеда будет дождь, но его не было.

El pronóstico del clima dijo que llovería esta tarde, pero no fue así.

- Мы уезжаем завтра днём​​.
- Мы уезжаем завтра после полудня​​.
- Мы уезжаем завтра после обеда.

Partimos mañana por la tarde.

Увидимся с Вами после обеда, но не забудьте дать мне знать, когда Вы вернётесь.

Te veré después del almuerzo, pero no olvides hacérmelo saber cuando vuelvas.

- Том никуда не собирается сегодня после обеда.
- Том никуда не собирается сегодня во второй половине дня.

Tom no se va a ninguna parte esta tarde.

- Я буду учить английский сегодня днём.
- Сегодня днём я собираюсь заниматься английским.
- После обеда я буду заниматься английским.

Esta tarde voy a estudiar inglés.

- Ты занят завтра днём?
- Ты занята завтра днём?
- Вы заняты завтра днём?
- Вы заняты завтра после обеда?
- Ты занят завтра после обеда?
- Ты занята завтра после обеда?
- Ты занят завтра после полудня?
- Ты занята завтра после полудня?
- Вы заняты завтра после полудня?
- Ты занят завтра во второй половине дня?
- Ты занята завтра во второй половине дня?
- Вы заняты завтра во второй половине дня?

- ¿Estáis ocupados mañana por la tarde?
- ¿Vas a estar ocupado mañana a la tarde?
- ¿Estás ocupado mañana por la tarde?

- Сейчас я занят, но мы сможем поговорить за обедом.
- Сейчас я занят, но мы сможем поговорить во время обеда.

Ahora estoy ocupado pero podremos conversar durante el almuerzo.

- Сегодня днём я буду играть в теннис.
- Я буду играть в теннис во второй половине дня.
- Сегодня после обеда я буду играть в теннис.

Jugaré tenis esta tarde.