Translation of "слава" in German

0.004 sec.

Examples of using "слава" in a sentence and their german translations:

Слава Украине! Героям слава!

Lang lebe die Ukraine! Ehre gebührt den Helden!

- Слава богу.
- Слава тебе, господи.

Gott sei Dank.

Слава богу.

Gott sei Dank!

Слава Украине!

Es lebe die Ukraine!

- Так проходит слава мира.
- Так проходит мирская слава.

So vergeht der Ruhm der Welt.

- Слава Богу, я выжил.
- Слава Богу, я ещё жив.

Gott sei Dank, dass ich noch lebe!

- Слава богу, никто не умер.
- Слава богу, никто не погиб.

Gott sei Dank ist niemand umgekommen.

Слава Богу, сегодня пятница!

Gott sei Dank ist es Freitag.

Так проходит мирская слава.

So vergeht der Ruhm der Welt.

Добрая слава дороже золота.

Ein guter Ruf ist Goldes wert.

- Хвала Будде.
- Слава Будде!

Ehre sei Buddha!

Слава богу, худшее позади.

Gott sei Dank ist das Schlimmste vorbei.

Слава богу! Вечер спасён.

Gott sei Dank! Der Abend ist gerettet.

Слава богу, сегодня пятница!

Gott sei Dank, es ist Freitag!

- Слава богу! Мы от них избавились!
- Слава богу! Мы от него избавились!
- Слава богу! Мы от неё избавились!

Gott sei Dank! Den sind wir los!

слава богу, мы не чесотка

Gott sei Dank sind wir keine Krätze

Слава богу, они наконец приехали.

Gott sei Dank, sie sind endlich gekommen.

Слава не всегда сопровождается успехом.

Ruhm ist nicht immer ein Begleiter des Erfolgs.

Слава не всегда сопровождает успех.

Ruhm ist nicht immer ein Begleiter des Erfolgs.

Слава Богу, он полностью выздоровел.

Glücklicherweise ist er nun wieder völlig gesund.

Слава богу, что никто не пострадал.

Gott sei Dank, kam niemand zu Schaden.

Слава богу, там не было Тома!

Gott sei Dank, dass Tom nicht da war!

Слава небесам, сегодня у меня свободный день.

Dem Himmel sei Dank, heute habe ich frei.

Я подумал: «Слава богу, тут она в безопасности».

Ich denke: "Er ist sicher, direkt unter dem Felsen."

Слава богу, она спряталась в расщелине достаточно глубоко.

Gott sei Dank gelang es ihm, tief in den Spalt einzudringen.

Боль длится мгновения, а честь и слава постоянны.

Der Schmerz ist nur vorübergehend, der Ruhm und die Ehre sind von Dauer.

и когда ты отбиваешь мяч, тебе достаётся вся слава,

eine Menge Applaus, wenn man einen tollen Schuss hält,

- Без труда слава не приходит.
- Не потопаешь - не полопаешь.

Ohne Fleiß kein Preis.

Правило жизни всей цивилизации: слава диктатора – срам для всей нации!

Die Lebensregel aller Zivilisation ist „Ruhm dem Diktator – Schande über die gesamte Nation!“

- Боюсь, у обоих плохая репутация.
- Боюсь, у обоих дурная слава.

Es haben alle beide, so fürchte ich, einen schlechten Ruf.

- Благодаря богу я атеист.
- Благодаря богу я атеистка.
- Благодаря богу я безбожник.
- Благодаря богу я безбожница.
- Слава богу, я безбожник.
- Слава богу, я неверующий.

Gott sei Dank bin ich Atheist.

- Без труда не вытащить и рыбку из пруда.
- Без труда слава не приходит.

- Ohne Schweiß kein Preis.
- Ehre kommt nicht ohne Arbeit.