Translation of "Ждать" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Ждать" in a sentence and their spanish translations:

- Мэри устала ждать.
- Мэри надоело ждать.

María está cansada de esperar.

- Том устал ждать.
- Тому надоело ждать.

Tom está cansado de esperar.

- Я устал ждать.
- Я устала ждать.

Me cansé de esperar.

Ждать скучно.

Esperar es aburrido.

Ненавижу ждать.

Odio esperar.

Ждать бесполезно.

Esperar no sirve de nada.

- Сколько времени я должен ждать?
- Долго мне ждать?
- Сколько мне ждать?

- ¿Por cuánto tengo que esperar?
- ¿Cuánto tengo que esperar?

- Нам часто приходится ждать.
- Часто приходится ждать.

Tenemos que esperar a menudo.

- Ждать без толку.
- Не имеет смысла ждать.

- No tiene caso esperar.
- Esperar no sirve de nada.
- No tiene sentido esperar.

- Я могу только ждать.
- Могу лишь ждать.

Sólo puedo esperar.

- Где мне тебя ждать?
- Где тебя ждать?

¿Dónde te espero?

и я как подожди, ждать, ждать, дешевле

y estoy como espera, espera, espera, es mas barato

- Продолжать его ждать бесполезно.
- Продолжать её ждать бесполезно.
- Его можно больше не ждать.
- Её можно больше не ждать.

Es inútil esperarla más.

- Где мне Вас ждать?
- Где мне тебя ждать?

- ¿Dónde te espero?
- ¿Dónde te tengo que esperar?
- ¿Dónde quieres que te espere?
- ¿Dónde te voy a esperar?

- Не заставляйте меня ждать!
- Не заставляй меня ждать!

- ¡No me hagas esperar!
- ¡No me hagáis esperar!

- Не заставляй меня ждать.
- Не заставляй меня ждать!

No me dejes esperando.

- Том не хотел ждать.
- Том не захотел ждать.

Tom no quiso esperar.

- У нас нет времени ждать.
- Нам некогда ждать.

No tenemos tiempo para esperar.

- Я заставил вас ждать?
- Я заставил тебя ждать?

- ¿Te hice esperar?
- ¿Te he hecho esperar?

- Сколько ты будешь ждать?
- Сколько вы будете ждать?

¿Cuánto tiempo esperarás?

Остаётся только ждать!

¡No queda más que esperar!

Мы будем ждать.

Estaremos esperando.

Я буду ждать.

- Estaré esperando.
- Esperaré.

Зачем ждать Рождества?

¿Por qué esperar a navidad?

Мне надоело ждать.

Estoy cansado de esperar.

Я привык ждать.

Estoy acostumbrado a esperar.

Я устал ждать.

- Me cansé de esperar.
- Estoy cansado de esperar.

- Недолго ждать весны осталось.
- Совсем немного ждать весны осталось.

Falta poco para que llegue la primavera.

- Как долго нам придётся ждать?
- Сколько нам придётся ждать?

¿Cuánto tiempo tendremos que esperar?

- Мне не хочется больше ждать.
- Мне неохота больше ждать.

No tengo ganas de esperar más.

- Как долго мы должны ждать?
- Сколько мы должны ждать?

¿Cuánto tiempo debemos esperar?

- Сколько ещё мне ждать?
- Сколько ещё я должен ждать?

¿Cuánto más tengo que esperar?

- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставил Вас ждать.
- Мне жаль, что заставил вас ждать.
- Мне жаль, что заставила вас ждать.

Lamento haberla hecho esperar.

- Я больше не могу ждать.
- Я не могу больше ждать.

- No puedo esperar más tiempo.
- Ya no puedo esperar más.
- Ya no puedo esperar.
- No puedo esperar más.

- Вам лучше не ждать здесь.
- Тебе лучше не ждать здесь.

- No debes esperar aquí.
- Será mejor que no esperes aquí.

- Как долго тебе придётся ждать?
- Сколько времени тебе придётся ждать?

- ¿Cuánto tendrás que esperar?
- ¿Cuánto debes esperar?

- Он не хочет тебя ждать.
- Он не хочет вас ждать.

No te quiere esperar.

- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставила вас ждать.

Lamento haberla hecho esperar.

- Я не могу тебя ждать.
- Я не могу вас ждать.

No puedo esperarte.

- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставил Вас ждать.

¿Te hice esperar?

- Прости, что заставил тебя ждать.
- Прости, что заставила тебя ждать.

- Perdón por la espera.
- Perdona la espera.

- Я не собираюсь ждать вечно.
- Я не буду ждать вечно.

No voy a esperar para siempre.

- Не заставляй меня долго ждать.
- Не заставляйте меня долго ждать.

No me haga usted aguardar mucho.

- Сколько ещё ты планируешь ждать?
- Сколько ещё вы планируете ждать?

- ¿Cuánto tiempo más pretendes esperar?
- ¿Cuánto tiempo más planeáis esperar?

- Она не хочет тебя ждать.
- Она не хочет вас ждать.

Ella no quiere esperarte.

Не заставляйте меня ждать!

- ¡No me hagáis esperar!
- ¡No me hagan esperar!

Где мне Вас ждать?

¿Dónde debería esperarle?

Как долго надо ждать?

¿Cuánto hay que esperar?

Ненавижу ждать в аэропорту.

Odio estar esperando en el aeropuerto.

Сколько нам придётся ждать?

¿Cuánto tiempo tendremos que esperar?

Я устал ждать её.

Me cansé de esperarla.

Ей придётся ждать его.

Ella tendrá que esperarlo.

Том не может ждать.

Tom no puede esperar.

Я не хочу ждать.

No quiero esperar.

Не имеет смысла ждать.

Esperar no sirve de nada.

Том не хочет ждать.

Tom no quiere esperar.

Я могу только ждать.

Sólo puedo esperar.

Я заколебался тебя ждать.

Estoy harto de esperarte.

Мне надоело тебя ждать.

Estoy harto de esperarte.

Мы можем только ждать.

Solo podemos esperar.

Он заставил меня ждать.

Él me dejó esperando.

Сколько нам тут ждать?

¿Cuánto tiempo tenemos que esperar aquí?

Том заставил Мэри ждать.

Tom hizo esperar a Mary.

Зачем ждать до понедельника?

¿Por qué esperar al lunes?

Мы знаем, чего ждать.

Sabemos qué esperar.

Мы не можем ждать.

No podemos esperar.

Меня заставили долго ждать.

Me hicieron esperar un buen rato.

Где мне тебя ждать?

- ¿Dónde te espero?
- ¿Dónde te tengo que esperar?
- ¿Dónde quieres que te espere?
- ¿Dónde te voy a esperar?

Том устал ждать Мэри.

Tom se cansó de esperar a Mary.

Тому не хотелось ждать.

Tom no tenía ganas de esperar.

Столько ждать и впустую!

¡Tanto esperar, para nada!

Сколько мне ещё ждать?

¿Cuánto tiempo más he de esperar?

Я должен ждать здесь.

Debo esperar aquí.

Я не планирую ждать.

No voy a esperar.