Translation of "Слышали" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Слышали" in a sentence and their spanish translations:

и слышали...

y conozcan...

Мы слышали.

- Ya oímos.
- Oímos.

Вы слышали.

Escuchás.

- Слышали новости?
- Слышал новость?
- Слышали новость?
- Слышал новости?

¿Oyeron las noticias?

Подождите, вы слышали?

¿Escucharon eso?

Вы это слышали?

¿Lo habéis oído?

Что вы слышали?

- ¿Qué habéis oído?
- ¿Qué oísteis?
- ¿Qué escuchasteis?
- ¿Qué cosa habéis escuchado?

Вы прекрасно слышали.

Ha oído bien.

Мы слышали стрельбу.

- Oímos tiros.
- Escuchamos disparos.

Мы слышали музыку.

Hemos oído música.

- Мы слышали, как она кричала.
- Мы слышали, как она плакала.
- Мы слышали, как она плачет.

- Oímos su grito.
- La oímos llorar.

- Мы слышали, у тебя неприятности.
- Мы слышали, у вас неприятности.

Oímos que tuviste problemas.

Вы это слышали? Смотрите!

Escuchen. ¿Oyen eso? ¡Miren esto!

Вы не слышали неправильно

No escuchaste mal

Вы слышали последние слухи?

¿Has oído los últimos rumores?

Вы слышали этот звук?

¿Escuchó ese ruido?

Мы слышали церковные колокола.

Oímos las campanas de la iglesia.

- Вы слышали новости по радио?
- Вы слышали эту новость по радио?

¿Oíste las noticias en la radio?

Уверен, вы о ней слышали.

Estoy seguro que han oído de este juego.

Вы уже слышали эту историю.

Ya conocen esta historia.

мы всегда слышали такой лозунг

siempre escuchamos el eslogan como este

Слышали, как она критиковала управляющего.

La escucharon criticar al gerente.

Мы слышали рев тигра вдалеке.

Escuchamos tigres rugiendo a lo lejos.

Вы слышали, что сказал Том?

¿Habéis oído lo que ha dicho Tom?

Мы слышали, как открылась дверь.

Escuchamos abrir la puerta.

Вы, наверное, слышали обо мне.

Debes haber oído acerca de mí.

Мы слышали, как взорвалась бомба.

Oímos cómo explotaba la bomba.

Мы слышали, как дверь закрылась.

Oímos la puerta cerrándose.

Всё, что вы слышали, — правда.

Todo lo que escucharon es verdad.

Вы слышали новости по радио?

¿Oíste las noticias en la radio?

Мы слышали шум в спальне.

Oímos un ruido en el dormitorio.

Мы слышали голоса в комнате.

Hemos oído voces en la habitación.

Всё, что вы слышали, - правда.

Todo que has oído es verdad.

- Мы слышали, как она звала на помощь.
- Мы слышали, как они звали на помощь.

- La oímos llamar ayuda.
- La oímos pedir auxilio.

- Мы слышали, как мальчик играет на скрипке.
- Мы слышали, как мальчик играл на скрипке.

Oímos al niño tocar el violín.

Возможно, вы уже слышали об этом,

Quizá algunos de Uds. ya se enteraron de esto

- Ты слышал новости?
- Вы слышали новости?

¿Has escuchado las noticias?

Мы слышали, как вдалеке рычали тигры.

Escuchamos tigres rugiendo a lo lejos.

- Мы слышали шум.
- Мы услышали шум.

- Oímos un ruido.
- Escuchamos un ruido.

- Они услышали выстрелы.
- Они слышали выстрелы.

- Escucharon tiros.
- Oyeron disparos.

- Вы это слышали?
- Ты это слышал?

- ¿Has oído eso?
- ¿Oyó usted eso?

Это очень просто, вы, ребята, слышали

Es muy simple, ustedes han escuchado

- Ты тоже это слышал?
- Вы тоже это слышали?
- Ты его тоже слышал?
- Вы его тоже слышали?
- Ты её тоже слышал?
- Вы её тоже слышали?

¿Tú también lo oíste?

но мы бы слышали это каждый день

pero lo oiríamos todos los días

Они слышали, как он спустился по лестнице.

Ellos lo oyeron bajar por las escaleras.

Вы когда-нибудь слышали, чтобы она говорила?

¿Algunas vez escucharon que ella hablara?

Вы слышали о компании называется, нажмите «Воронки»?

¿Has oído hablar de una empresa? llamado, haga clic en embudos de conversión?

Все мы слышали о том, как вымерли динозавры.

Todos hemos oído hablar sobre cómo murieron los dinosaurios.

- Вы слышали этот звук?
- Ты слышал этот звук?

- ¿Has oído ese sonido?
- ¿Oíste ese sonido?

Вы слышали когда-нибудь французскую версию этой оперы?

¿Has escuchado la versión en francés de esta ópera?

- Ты нас не слышал?
- Вы нас не слышали?

¿No nos escuchaste?

Я закрыл дверь, чтобы они нас не слышали.

Cerré la puerta para no nos oyeran.

Я закрыла дверь, чтобы они нас не слышали.

Cerré la puerta para que ellos no pudieran oírnos.

Вы слышали, как мой сын играет на скрипке?

¿Oíste a mi hijo tocar violín?

- Ты слышал новости?
- Вы слышали новости?
- Слышал новость?

¿Escuchaste las noticias?

Вы слышали, как я говорил об этом раньше,

Me has escuchado hablar de eso antes,

но, возможно, вы слышали бас и в другом контексте.

pero, a lo mejor, también conocen el bajo en otros contextos.

Я твердо убеждён, что мы бы слышали «да» чаще.

Yo estoy convencido que podremos obtener un "Sí" a muchas cosas.

выражение, которое мы много раз слышали на этой неделе.

una palabra que hemos escuchado bastante esta semana.

Новейшее время — многие из вас слышали о роботизированной хирургии,

Y más recientemente, muchos de Uds. conocerán la cirugía robótica,

Вы когда-нибудь слышали, как она играет на пианино?

¿Las has oído tocar el piano alguna vez?

- Ты меня слышал?
- Ты меня слышала?
- Вы меня слышали?

¿Me oíste?

- Ты слышал это?
- Вы это слышали?
- Ты это слышал?

¿Oíste eso?

- Что вы слышали?
- Что ты слышал?
- Что ты слышала?

¿Qué has oído?

Мы слышали эхо наших голосов с другой стороны долины.

- Nosotros oímos el eco de nuestras voces desde el otro lado del valle.
- Nosotros oímos el eco de nuestras voces del otro lado del valle.

- Мы слушали музыку.
- Мы слышали музыку.
- Мы услышали музыку.

- Hemos escuchado música.
- Hemos oído música.

Могут быть тысячи других историй, о которых мы не слышали,

Puede que haya miles de otras historias en las que la dieta no funcionó,

так что есть объяснение эксперта, которого мы слышали по телевизору

así que hay una explicación del experto que escuchamos en la televisión

- Когда ты об этом слышал?
- Когда вы об этом слышали?

¿Cuándo oíste acerca de eso?

Один свидетель, который всё видел, важнее десяти, которые всё слышали.

Un testigo ocular vale más que diez testigos de oído.

- Ты слышал, что я сказал?
- Вы слышали, что я сказал?

¿Escuchaste lo que dije?

Кстати, вы о ней с тех пор что-нибудь слышали?

Por cierto, ¿ha oído de ella desde entonces?

- Мы слышали чей-то крик.
- Мы услышали чей-то крик.

Escuchamos a alguien gritar.

Многие из вас об этом знают? Многие из вас об этом слышали?

¿Cuántos conocen algo de esto? ¿Cuántos lo han escuchado?

- Вы ещё и половины не слышали.
- Ты ещё и половины не слышал.

No has escuchado ni la mitad todavía.

- Не думаю, что они нас услышали.
- Не думаю, что они нас слышали.

No creo que ellos nos hayan oído.

- Ты когда-нибудь слышал это слово?
- Вы когда-нибудь слышали это слово?

¿Has oído esta palabra alguna vez?

- Ты не слышал звонка в дверь?
- Вы не слышали звонка в дверь?

¿No escuchaste el timbre?

- Полагаю, ты слышал о повышении Тома.
- Полагаю, вы слышали о повышении Тома.

Asumo que oíste acerca del ascenso de Tom.

Мы слышали, что погода плохая, и поэтому мы решили отказаться от поездки.

Oímos que hacía mal tiempo, así que decidimos cancelar el viaje.

- Разве ты не слышала крик?
- Ты не слышал крик?
- Вы не слышали крик?

¿No oíste un grito?

Я хочу у тебя кое-что спросить, только так, чтобы другие не слышали.

Quiero preguntarte algo sin que los demás escuchen.

Да, вы слышали правильно. В те годы Казалось, что эта страна собиралась съесть мир.

Sí, habéis escuchado bien. En aquellos años parecía que este país iba a comerse el mundo.

- Ты слышал новость по радио этим утром?
- Вы слышали новости по радио сегодня утром?

¿Escuchaste las noticias en la radio esta mañana?

- Вы что-нибудь слышали об этой организации?
- Ты что-нибудь слышал об этой организации?

¿Has oído algo de la organización?

Выходите все отсюда! Вы не слышали? Я попросил выйти! Я что, говорю по-китайски?

¡Salgan de acá todos ustedes! ¿No escucharon? ¡Pedí que salgan! ¿Será que estoy hablando chino?

Татоэба: Когда-нибудь слышали о боях предложений? Да, вот что мы делаем для удовольствия.

Tatoeba: ¿has oído hablar alguna vez de las peleas de oraciones? Sí, eso es lo que hacemos para divertirnos.

- Вы слышали какие-нибудь новости из Австралии?
- Ты слышал какие-нибудь новости из Австралии?

¿Has recibido alguna noticia de Australia?

Вы слышали? Наша соседка выиграла в лотерею и уехала в роскошный круиз на Багамы.

¿Lo has oído? A nuestra vecina le tocó la lotería, y se ha ido a las Bahamas en un crucero de lujo.