Translation of "ушла" in Portuguese

0.043 sec.

Examples of using "ушла" in a sentence and their portuguese translations:

Второе: я ушла, но не ушла.

eu desisti, eu não desisti.

- Твоя жена ушла.
- Ваша жена ушла.

- Sua mulher saiu.
- Sua mulher foi embora.
- Sua mulher já foi.

Она ушла.

Ela se foi.

Наверное, она ушла.

Talvez ela saiu.

Она ушла последней.

Ela foi a última a partir.

- Она ушла с её друзьями.
- Она ушла со своими друзьями.

Ela saiu com seus amigos.

- Она ушла.
- Она уехала.

Ela foi embora.

Она ушла не попрощавшись.

Ela foi embora sem se despedir.

Она далеко не ушла.

Ela não foi longe.

Маюко ушла прямо домой.

Mayuko foi diretamente para casa.

Она ушла без тебя?

Ela foi embora sem você?

Я ушла от Тома.

Eu deixei Tom.

Есть слово или земля ушла

Há uma palavra ou a terra se foi

Она сказала мне, почему ушла.

Ela me disse por que ela se foi.

«Где она?» — «Только что ушла».

"Onde ela está?" "Acabou de sair."

Она ушла никем не замеченная.

Ninguém a viu partir.

- Насколько мне известно, она ещё не ушла.
- Насколько я знаю, она ещё не ушла.

Pelo que eu sei, ela ainda não partiu.

- Она ушла, не сказав ни слова.
- Она ушла, даже не сказав ни единого слова.

Ela saiu sem dizer nenhuma palavra.

Не знаю, куда она ушла отсюда.

mas não sei aonde foi depois.

Я думал, ты ушла с Томом.

- Eu achava que você iria com o Tom.
- Achava que você iria com o Tom.
- Eu achava que vocês iriam com o Tom.
- Achava que vocês iriam com o Tom.

У меня душа ушла в пятки.

Levei um tremendo susto.

Я просто хочу, чтобы она ушла.

- Eu só quero que ela vá embora.
- Só quero que ela vá embora.

Том не знает, куда ушла Мэри.

Tom não sabe aonde Maria foi.

- Она пошла домой.
- Она ушла домой.

Ela foi para casa.

- Она ушла из дома, когда ей было тринадцать.
- Она ушла из дома в тринадцать лет.

Ela saiu de casa aos treze anos de idade.

Том пришёл после того, как Мэри ушла.

Tom chegou depois que Mary tinha saído.

Боль ушла, потому что я принял таблетки.

- A dor desapareceu porque tomei os comprimidos.
- A dor desapareceu porque tomei as pílulas.

Она ушла с работы в прошлом месяце.

- Ela se demitiu de seu emprego mês passado.
- Ela se demitiu de seu emprego no mês passado.

Том думал, что Мэри уже ушла домой.

Tom pensou que Maria já tinha ido para casa.

Она ушла из дома в тринадцать лет.

Ela saiu de casa aos treze anos de idade.

Том даже не заметил, что Мэри ушла.

Tom nem percebeu que Maria tinha ido embora.

Йоко ушла от ответа на мой вопрос.

Yoko evitou responder à minha pergunta.

- Хочешь, чтобы я ушёл?
- Хочешь, чтобы я ушла?
- Хотите, чтобы я ушёл?
- Хотите, чтобы я ушла?
- Ты хочешь, чтобы я ушёл?
- Ты хочешь, чтобы я ушла?
- Вы хотите, чтобы я ушёл?
- Вы хотите, чтобы я ушла?

- Você quer que eu vá embora?
- Vocês querem que eu vá embora?

Она ушла, но я всё ещё люблю её.

Ela se foi, mas eu ainda a amo.

- Она пошла по магазинам.
- Она ушла по магазинам.

Ela foi fazer compras.

- Она только что ушла.
- Она только что уехала.

Ela acabou de sair.

- Она ушла за покупками.
- Она пошла по магазинам.

Ela foi fazer compras.

- Я ушёл.
- Я ушла.
- Я уехал.
- Я уехала.

Eu saí.

Она ушла до того, как я пришёл домой.

Ela foi embora antes de eu chegar em casa.

Мать Тома ушла из жизни на прошлой неделе.

A mãe de Tom faleceu na semana passada.

- Он ушёл, не заплатив.
- Она ушла, не заплатив.

Ele saiu sem pagar.

После того как жена от него ушла, Гарольд свихнулся.

Depois que sua mulher o deixou, Harold ficou louco.

- Она уже покинула офис.
- Она уже ушла из офиса.

Ela já saiu do escritório.

Королева Елизавета I ушла из жизни в 1603 году.

A rainha Elizabeth I faleceu em 1603.

С тех пор, как она ушла, он перестал улыбаться.

- Desde que ela foi embora, ele perdeu o sorriso.
- Desde quando ela partiu ele deixou de sorrir.

Он хочет, чтобы она ушла и оставила его в покое.

Ele quer que ela vá embora e o deixe em paz.

- Том хотел, чтобы Мэри ушла.
- Том хотел, чтобы Мэри уехала.

Tom queria que Maria fosse embora.

- Почему она так внезапно ушла?
- Почему она так внезапно уехала?

Por que ela saiu tão de repente?

- Я хочу, чтобы ты ушёл.
- Я хочу, чтобы ты ушла.

Eu quero que você vá embora.

- Я ушёл одним из последних.
- Я ушла одной из последних.

- Eu fui um dos últimos a ir embora.
- Eu fui um dos últimos a partir.

- Ты правда хочешь, чтобы я ушёл?
- Ты правда хочешь, чтобы я ушла?
- Вы правда хотите, чтобы я ушёл?
- Вы правда хотите, чтобы я ушла?

- Você quer mesmo que eu vá?
- Você realmente quer que eu vá?

Прошло два года с тех пор, как она от меня ушла.

Faz dois anos que ela me deixou.

Мужчина, который хотел встретиться с тобой, пришёл, когда ты уже ушла.

Um homem que te queria ver veio enquanto estavas fora.

- Это не означает, что опасность миновала.
- Это не значит, что опасность ушла.

- Isto não significa que o perigo haja passado.
- Isto não significa que o perigo tenha passado.

Как бы Вы чувствовали себя, если бы Ваша жена ушла от Вас?

- Como você se sentiria se a sua esposa o abandonasse?
- Como você se sentiria se a sua esposa o deixasse?

- Мне было грустно, когда она ушла.
- Мне было грустно, когда она уехала.

Eu fiquei triste quando ela se foi.

- Она скончалась вчера во второй половине дня.
- Она ушла из жизни вчера днём.

Ela faleceu ontem à tarde.

С тех пор, как она ушла, я не желаю, чтобы со мной говорили.

Desde que ela foi embora, não quero que ninguém fale comigo.

- Я не хочу, чтобы Мэри покинула меня.
- Я не хочу, чтобы Мэри от меня ушла.

Eu não quero que Maria me abandone.

- Вы знаете, куда она пошла?
- Ты знаешь, куда она пошла?
- Ты знаешь, куда она ушла?

- Vocês sabem aonde ele foi?
- Tu sabes aonde ela foi?
- Você sabe aonde ela foi?

- Я ушла из дома, когда мне было тринадцать.
- Я ушёл из дома, когда мне было тринадцать.

- Saí de casa quando tinha treze anos.
- Eu saí de casa quando tinha treze anos.

- Если ты хочешь, чтобы я ушёл, я уйду.
- Если ты хочешь, чтобы я ушла, я уйду.

Se você quiser que eu vá, eu irei.

Моя прекрасная жизнь превратилась во что-то грустное. Свет звезды погас в тот момент, когда ты ушла.

Minha vida, que era bela, transformou-se em algo triste. Apagou-se a luz da estrela no momento em que partiste.

Поскольку я не знал, что Нэнси ушла от него, было ужасно неловко спросить Пола, как у нее дела.

Sem saber que Nancy o deixara, falei o que não devia ao perguntar a Paulo como ela estava.

- Я хотел бы, чтобы ты ушёл.
- Я хотел бы, чтобы ты ушла.
- Я хотел бы, чтобы вы ушли.

Gostaria que você saísse.

- Почему ты ушёл?
- Почему ты ушла?
- Почему вы ушли?
- Почему ты уехал?
- Почему ты уехала?
- Почему вы уехали?

Por que você foi embora?

- Когда вы уехали?
- Когда ты уехал?
- Когда ты уехала?
- Когда вы ушли?
- Когда ты ушёл?
- Когда ты ушла?

Quando você foi?

- Вы знаете, почему я уехала.
- Вы знаете, почему я уехал.
- Ты знаешь, почему я уехал.
- Ты знаешь, почему я уехала.
- Вы знаете, почему я ушёл.
- Ты знаешь, почему я ушёл.
- Вы знаете, почему я ушла.
- Ты знаешь, почему я ушла.

Você sabe por que eu saí.

- Она ушла из дома десять минут назад.
- Она покинула дом десять минут назад.
- Она вышла из дома десять минут назад.

- Ela saiu de casa há dez minutos.
- Há dez minutos que ela saiu de casa.

- Она только посмотрела на меня в удивлении и пошла прочь, не ответив ни слова.
- Она в удивлении уставилась на меня и ушла, не сказав ни слова.

Ela olhou-me simplesmente fascinada e se foi sem dizer palavra alguma.

- Я думал, ты ушёл.
- Я думал, что вы ушли.
- Я думал, Вы ушли.
- Я думал, ты ушла.
- Я думала, что ты ушёл.
- Я думал, ты уехал.
- Я думал, вы уехали.

- Eu pensei que vocês tinham ido embora.
- Eu pensei que você tinha ido embora.

- Я хочу, чтобы ты ушёл.
- Я хочу, чтобы ты ушла.
- Я хочу, чтобы вы ушли.
- Я хочу, чтобы ты уехал.
- Я хочу, чтобы ты уехала.
- Я хочу, чтобы вы уехали.

Quero que você vá embora.