Translation of "будущем" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "будущем" in a sentence and their portuguese translations:

- Подумайте о своём будущем.
- Подумай о своём будущем.
- Думай о своём будущем.

- Pense no seu futuro.
- Pensa no teu futuro.
- Pensem no seu futuro.

- Подумай о своём будущем!
- Подумайте о своём будущем.

Pense sobre o seu futuro.

- Мы беспокоимся о твоём будущем.
- Мы беспокоимся о вашем будущем.

Nós nos preocupamos com seu futuro.

Подумай о своём будущем!

- Pensa no teu futuro.
- Pense sobre o seu futuro.

Том беспокоится о своём будущем.

Tom está preocupado sobre seu futuro.

Она станет знаменитой в будущем.

Ela será famosa no futuro.

Я беспокоюсь о своём будущем.

Eu me preocupo com o meu futuro.

Что ты думаешь о будущем?

O que você pensa sobre o futuro?

Нам надо думать о будущем.

- Temos que pensar no futuro.
- Nós temos que pensar no futuro.

- Думаю, тебе следует подумать о будущем.
- Я думаю, вам следует подумать о будущем.

Acho que você deveria pensar no futuro.

Чем ты думаешь заняться в будущем?

O que você quer fazer no futuro?

Давай серьёзно поговорим о твоём будущем.

Vamos ter uma séria conversa sobre o seu futuro.

Они спорили часами о будущем Японии.

Ele passaram horas numa briga sobre o futuro do Japão.

В будущем я постараюсь не опаздывать.

Tentarei não me atrasar no futuro.

Думаю, тебе следует подумать о будущем.

Acho que você deveria pensar no futuro.

Он хочет стать поваром в будущем.

Ele quer ser cozinheiro no futuro.

Том никогда не думал о будущем.

Tom nunca pensou no futuro.

Невозможно знать, что произойдёт в будущем.

É impossível saber o que acontecerá no futuro.

Чем ты хочешь заниматься в будущем?

O que você gostaria de fazer no futuro?

Пожалуйста, будь более аккуратным в будущем.

Por favor, tenha mais cuidado no futuro.

Том планирует в будущем быть осторожнее.

Tom pretende ser mais cuidadoso no futuro.

Но как вы думаете, в будущем,

Mas você acha que no futuro...

быть отдельными вещами в будущем, навсегда.

coisas separadas no futuro, para sempre.

- Забудь про прошлое, живи настоящим, думай о будущем.
- Забудь о прошлом, живи настоящим, думай о будущем.

Esqueça o passado, viva o presente e pense sobre o futuro.

Я бы хотел быть стоматологом в будущем.

Gostaria de ser um dentista futuramente.

Мы с Джоном говорим о нашем будущем.

Eu e John estamos falando sobre nosso futuro.

В будущем я хотел бы стать пилотом.

Gostaria de ser um piloto no futuro.

В будущем никто не будет водить машины.

No futuro, ninguém dirigirá carros.

Он хотел бы стать полицейским в будущем.

Ele gostaria de ser policial no futuro.

Я надеюсь, что в будущем стану стоматологом.

Espero me tornar um dentista no futuro.

Эти проблемы будут решены в ближайшем будущем.

Esses problemas serão resolvidos num futuro próximo.

Эти проблемы будут разрешены в ближайшем будущем.

Estes problemas resolver-se-ão num futuro próximo.

Никто не знает, что произойдёт в будущем.

Ninguém sabe o que acontecerá no futuro.

Кто знает, что может случиться в будущем?

Quem sabe o que poderá acontecer no futuro?

«Я буду получать больше клиентов в будущем.

de que vou conseguir mais clientes no futuro.

- Вы должны думать о будущем, даже если вы молоды.
- Ты должен думать о будущем, даже если ты молодой.
- Ты должна думать о будущем, даже если ты молодая.

- Você deve pensar no futuro, mesmo sendo jovem.
- Deves pensar no futuro, ainda que sejas jovem.

Я думаю, что ты должен подумать о будущем.

Acho que você precisa pensar no futuro.

В будущем я бы хотел стать зубным врачом.

Gostaria de ser um dentista futuramente.

Я ожидаю, что в будущем здесь будет станция метро.

Eu espero que haja uma estação de metrô aqui no futuro.

Иногда я думаю о своём будущем и забываю дышать.

Às vezes eu penso no futuro e me esqueço de respirar.

Они спросили меня, чем я намерен заниматься в будущем.

Elas me perguntaram o que eu tinha intenção de fazer no futuro.

С этим, в будущем, извлечение программы будет сделано, так что говорит

Com isso, no futuro, a extração do programa é feita, por isso diz

Мы должны принять предупредительные меры, чтобы предотвратить подобную аварию в будущем.

Nós temos que tomar medidas preventivas para que um acidente como este não aconteça novamente.

Если вы не думаете о будущем, его у вас не будет.

Se você não pensa no futuro, não pode ter um.

Старики опасны — их не волнует, что случится с миром в будущем.

Os idosos são um perigo, pois não se importam com o que vai acontecer ao mundo no futuro.

Но есть еще замечательные события. Этот человек также дает новости о будущем.

Mas ainda existem eventos notáveis. Este homem também dá notícias sobre o futuro.

Здесь мы должны спросить: находимся ли мы в прошлом или в будущем?

O que precisamos perguntar aqui é se estamos no passado ou se estamos no futuro?

Если мы живем сейчас, мы не можем говорить о прошлом и будущем.

Se vivermos agora, não podemos falar sobre o passado e o futuro.

Первая очередь проекта должна быть введена в строй уже в будущем году.

A primeira etapa do projeto deverá ser implementada já no próximo ano.

Спасибо Вам большое, Вы также можете свободно обращаться ко мне в будущем за любой помощью.

Muito obrigado. Você também fique à vontade para me pedir ajuda no futuro.

- Мне, возможно, потребуется твоя помощь когда-нибудь снова.
- Возможно, мне потребуется твоя помощь снова когда-нибудь в будущем.

Eu poderia precisar de sua ajuda novamente algum dia.