Translation of "придет" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "придет" in a sentence and their portuguese translations:

придет больше полицейских, придет танковая, придет вертолет

mais polícia vem, panzer vem, helicóptero vem

Он придет.

Ele virá.

Он придет завтра.

Ele virá amanhã.

Не сомневайся, он придет.

Sem dúvida que ele virá.

Надеюсь, Том скоро придет.

Espero que Tom venha logo.

Он определенно не придет.

- Ele definitivamente não vem.
- Ele com certeza não vem.

Он больше не придет сюда.

Ele já não vem cá.

Том сказал, с кем придет?

Tom disse com quem ele viria?

Как думаешь, кто придет первым?

Quem você acha que vai chegar primeiro?

Он сказал, что придет, к тому же он сказал, что придет с радостью.

Ele disse que viria, e mais, ele disse que estava contente.

Я не знаю, когда он придет.

Não sei quando ele virá.

Я не знаю, придет ли Джордж.

Eu não sei se George vem.

Анна не придет на нашу вечеринку.

Anne não vai vir para a nossa festa.

Если она придет, я тоже пойду.

Se ela vier, eu também vou.

Я не знаю, придет ли он.

Não sei se ele virá.

- Возможно, она придет.
- Она может прийти.

Pode ser que ela venha.

Я думал, что она придет одна.

Pensei que ela viria sozinha.

и скорпион тогда, возможно, придет ими полакомиться.

e talvez apareça um escorpião para comer os insetos.

и скорпион, возможно, придет, чтобы полакомиться насекомыми.

e talvez apareça um escorpião para comer os insetos.

Он сказал, что придет, и он пришел.

Ele disse que viria e veio.

Его отец не придет, он очень занят.

- O pai dele não virá, é muito ocupado.
- Seu pai não virá; ele é muito ocupado.

Если кто-то придет на ваш сайт

Se uma pessoa estiver indo para o seu site

А потом, возможно, придет скорпион, чтобы съесть насекомых.

E talvez um escorpião venha tentar alimentar-se dos insetos.

- Он утверждает, что придет.
- Он говорит, что придёт.

Disse que virá.

И все это придет к вам как сумасшедшая чепуха

E tudo isso chegará a você como um absurdo louco

- Сомневаюсь, что он придет вовремя.
- Сомневаюсь, что он придёт вовремя.

Duvido que ele venha a tempo.

- Не думаю, что он придет.
- Не думаю, что он придёт.

Eu acho que ele não vem.

- Я уверена, что он придет.
- Я уверен, что он придёт.

Estou certo de que ele virá.

- Я думаю, она не придет.
- Я думаю, она не придёт.

Eu acho que ela não vem.

У нас есть лошадь, которая говорит, что четверг придет со среды.

Temos um cavalo dizendo que quinta-feira é quarta-feira.

Я скажу ему об этом, когда он придет в следующий раз.

Vou falar para ele sobre isso quando vier na próxima vez.

эта энергия придет в ту сторону, где мы находимся в этот раз

essa energia chegará ao lado em que estamos desta vez

Если работник не импортирует его, он никогда не придет в эти дни

Se o trabalhador não o importasse, ele nunca chegaria a esses dias

- Я не знаю, когда он придет.
- Я не знаю, когда он придёт.

- Eu não sei quando ele vai vir.
- Eu não sei quando ele virá.

- Я уверен, что завтра он придёт.
- Я уверен, что он придет завтра.

Tenho certeza de que ele virá amanhã.

- Думаю, он не придёт.
- Думаю, он не придет.
- Я думаю, он не придёт.

Eu acho que ele não virá.

- Анна не придет на нашу вечеринку.
- Анна не придёт к нам на вечеринку.

- Anne não virá para a nossa festa.
- Anne não vai vir para a nossa festa.

- Ее отец не придет, он очень занят.
- Её отец не придёт, он очень занят.

O pai dela não vem, ele está muito ocupado.

- Мне всё равно, придёт ли он или нет.
- Мне все равно, придет он или нет.

- Para mim não importa se ele vem ou não.
- Não faz diferença para mim se ele vem ou não.

- Не думаю, что он придет.
- Не думаю, что он придёт.
- Я не думаю, что он придёт.

Eu não acho que ele virá.

- Я буду ждать здесь, пока она не придёт.
- Я буду ждать здесь, пока она не придет.

- Vou esperar aqui até que ela chegue.
- Vou esperar aqui até ela vir.

но вы не заботитесь о них, но когда ваш ребенок придет послушать, вау они запишут моего ребенка

mas você não se importa com eles, mas quando seu filho vier ouvir, uau, eles gravarão meu filho

- Вам лучше подождать, пока придет полиция.
- Вам лучше подождать, пока приедет полиция.
- Тебе лучше подождать, пока приедет полиция.

É melhor esperar até a polícia chegar.

- Думаю, он не придёт.
- Не думаю, что он придет.
- Не думаю, что он придёт.
- Я не думаю, что он придёт.

- Eu acho que ele não vem.
- Eu não creio que ele venha.

- Мне всё равно, придёт ли он или нет.
- Мне все равно, придет он или нет.
- Придёт он или нет, мне всё равно.

- Para mim não importa se ele vem ou não.
- Não faz diferença para mim se ele vem ou não.
- Não faz diferença para mim se ela vem ou não.