Translation of "последнее" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "последнее" in a sentence and their portuguese translations:

- Что последнее Вы помните?
- Что последнее ты помнишь?

Qual é a última coisa de que você se lembra?

Это последнее предупреждение.

Este é o último aviso.

- Вы в последнее время Тома видели?
- Вы видели в последнее время Тома?
- Вы Тома в последнее время видели?
- Ты в последнее время Тома видел?
- Ты видел в последнее время Тома?
- Ты Тома в последнее время видел?

Você tem visto o Tom ultimamente?

Это твоё последнее предупреждение.

Este é o seu último aviso.

Это моё последнее предложение.

Esta é a minha oferta final.

Это моё последнее слово.

Esta é a minha última palavra.

Это твоё последнее слово?

Essa é sua última palavra?

Это его последнее письмо.

Esta é a última carta dele.

вам нужно сделать последнее.

você precisa fazer uma última coisa.

В последнее время я занят.

Estou ocupado ultimamente.

Что поделываешь в последнее время?

Que é que andou aprontando recentemente?

За последнее пятилетие многое изменилось.

Muita coisa mudou no último quinquênio.

Последнее, что вы хотите сделать

A última coisa que você deve fazer

последнее, что вам нужно сделать

a última coisa que você deve fazer

- Последнее время я был очень занят.
- В последнее время я был очень занят.
- В последнее время я была очень занята.

- Tenho estado muito ocupado ultimamente.
- Eu tenho estado muito ocupado ultimamente.

- Я не понял последнее слово.
- Я не поняла последнее слово.
- Я не расслышал последнее слово.
- Я не расслышал последнего слова.

Eu não captei a última palavra.

- Кстати, вы его в последнее время видели?
- Кстати, ты его в последнее время видел?

- A propósito, você o tem visto ultimamente?
- A propósito, o tens visto ultimamente?

- Ты с ней в последнее время разговаривал?
- Вы с ней в последнее время разговаривали?

Tem falado com ela ultimamente?

- Ты в последнее время разговаривал с Томом?
- Вы в последнее время разговаривали с Томом?

Você falou com o Tom recentemente?

с ускорением перевозки в последнее время

com a aceleração do transporte recentemente

Его в последнее время не видно.

Ele não tem sido visto esses últimos dias.

Это последнее, что я хочу сделать.

Aquela é a última coisa que eu quero fazer.

Ты в последнее время много пил?

Você tem estado bebendo muito ultimamente?

Он не пришёл на последнее собрание.

Ele não veio à última reunião.

Я был занят в последнее время.

Tenho estado ocupado ultimamente.

- Это последний.
- Это последнее.
- Это последняя.

- Aquele é o último.
- Esse é o último.

Том сильно постарел за последнее время.

O Tom envelheceu muito ultimamente.

В последнее время много всего произошло.

Muitas coisas aconteceram recentemente.

- Ты в последнее время с Томом не разговаривал?
- Ты в последнее время с Томом не разговаривала?
- Вы в последнее время с Томом не разговаривали?

Você conversou com Tom recentemente?

- В последнее время я не сделал ничего важного.
- В последнее время я не сделала ничего важного.

Não tenho feito nada importante ultimamente.

Том в последнее время не звонил Мэри.

Tom não tem ligado para Mary ultimamente.

Моя бабушка в последнее время очень забывчивая.

A minha avó está muito esquecida das coisas ultimamente.

Парламентский кризис — последнее, что сейчас нужно стране.

Uma crise parlamentar é a única coisa de que o país precisa agora.

От него были известия в последнее время?

Você teve alguma notícia dele recentemente?

Я в последнее время неважно себя чувствую.

Não estou me sentindo muito bem ultimamente.

Том был довольно занят в последнее время.

Tom tem estado bastante ocupado ultimamente.

Последнее время Том относится к работе небрежно.

Ultimamente, Tom tem sido negligente no trabalho.

Я прибавил в весе за последнее время.

Tenho aumentado de peso ultimamente.

Она прибавила в весе за последнее время.

Ela tem engordado ultimamente.

В последнее время Шишир исправляла много предложений.

Shishir tem corrigido muitas frases ultimamente.

Он в последнее время слишком много пьёт.

Recentemente, ele tem bebido demais.

В последнее время мы видим ворон повсюду.

Ultimamente, temos visto corvos em toda a parte.

В последнее время мне не удавалось поспать.

Não tenho conseguido dormir ultimamente.

В последнее время её никто не видел.

Ninguém a viu recentemente.

Я в последнее время никуда не хожу.

- Não fui a lugar nenhum recentemente.
- Eu não fui a lugar nenhum recentemente.

Последнее, что вы хотите сделать, это потратить

A última coisa que você deve fazer é gastar

Номер пять, последнее, но не менее важное.

Número cinco, por último mas não menos importante.

Потому что последнее, что ты хочешь сделать

Porque a última coisa que você deve fazer

- Ты в последнее время читал какие-то интересные книги?
- Ты в последнее время читал какие-нибудь интересные книги?

- Leu algum livro interessante recentemente?
- Você leu algum livro interessante recentemente?

В последнее время эта курица не несла яиц.

Essa galinha não tem posto ovos ultimamente.

Разговор о погоде — последнее прибежище лишённого воображения человека.

Conversa sobre o tempo é o último refúgio do pouco criativo.

В последнее время он достиг значительного прогресса в английском.

- Ele tem tido ultimamente um grande progresso em inglês.
- Recentemente ele tem feito um ótimo progresso em inglês.

Он всегда хочет, чтобы последнее слово оставалось за ним.

Ele quer sempre ser o último a falar.

Ты в последнее время читал какие-нибудь интересные книги?

- Leu algum livro interessante recentemente?
- Você leu algum livro interessante recentemente?

В последнее время у меня не очень хороший аппетит.

Eu não tenho muito apetite ultimamente.

Последнее, что вы хотите делать на своем веб-сайте,

A última coisa que você deve fazer no seu site

Мы много делали тестов на этом в последнее время.

Nós estamos fazendo vários testes com isso ultimamente.

- Самый последний — самый лучший.
- Последний - самый лучший.
- Последний лучше всех.
- Последняя - самая лучшая.
- Последняя лучше всех.
- Последнее - самое лучшее.
- Последнее лучше всех.

O último é o melhor.

- Я в последнее время бросил курить.
- Недавно я бросил курить.

- Deixei recentemente de fumar.
- Eu recentemente parei de fumar.

Вам обязательно нужно, чтобы последнее слово было за вами, да?

- Você sempre tem que ficar com a última palavra, não é?
- Você sempre tem de ficar com a última palavra, não é?

В последнее время я не читал никаких книг или журналов.

Não tenho lido nenhum livro ou revista ultimamente.

Я его в последнее время не видел; передавай ему привет.

Não o tenho visto recentemente; transmita-lhe meus cumprimentos.

с вами позже, и Конечно, последнее, но не менее важное,

com você posteriormente. E por último, mas não menos importante,

- Мне снились странные сны.
- В последнее время я вижу странные сны.

Eu tenho tido uns sonhos estranhos.

Последнее, что Том делает каждую ночь перед сном - устанавливает свой будильник.

- A última coisa que o Tom faz todas as noites antes de ir dormir é ajustar o seu despertador.
- A última coisa que o Tom faz todas as noites antes de ir dormir é ajustar o despertador.

потому что последнее, что вы хочу сделать это выбрать ключевое слово

Porque a última coisa que você deve fazer é escolher uma palavra-chave

- Последняя правка была сделана 21 августа.
- Последнее изменение было сделано 21 августа.

A última modificação foi feita no dia 21 de agosto.

В последнее время я всё сплю, сплю, а чувство такое, что не высыпаюсь.

Ultimamente, mesmo dormindo tanto, ainda sinto que não durmo o suficiente.

Я не знаю, заметили ли Вы, но последнее время Том опаздывает на работу.

Eu não sei se você percebeu ou não, mas Tom não tem chegado no trabalho a tempo recentemente.

В последнее время у Израиля и Ирана очень мало точек соприкосновения, но эсперанто — одна из них.

Atualmente, Israel e o Irã têm poucas coisas em comum, mas o esperanto é uma delas.

О работе он никогда подробно не рассказывал, но в последнее время говорил, что у его клиента проблемы.

Sobre o trabalho ele nunca falou detalhadamente, mas ultimamente ele disse que seu cliente tem problemas.

- Ты сам на себя не похож в последние дни.
- Ты как будто сам не свой в последние дни.
- Ты будто сам не свой в последнее время.

Você não parece você mesmo nesses dias.

В последнее время у меня не было времени ни на еду, ни на сон, а теперь представь себе, будет ли у меня время вспомнить о зарядке телефона.

Eu não tenho tido tempo nem de comer e dormir direito, imagine então se vou ter tempo de me lembrar de carregar a bateria do celular.