Translation of "оставила" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "оставила" in a sentence and their portuguese translations:

- Мама оставила мне сообщение.
- Моя мама оставила мне сообщение.

Minha mãe me deixou uma mensagem.

Она оставила мне записку.

Ela me deixou um bilhete.

Мама оставила мне сообщение.

- Mamãe me deixou uma mensagem.
- A mãe me deixou uma mensagem.

Она оставила пальто внизу.

Ela deixou o casaco lá embaixo.

Она оставила ему денег.

Ela deixou dinheiro para ele.

- Мария не оставила сыновьям никакого богатства.
- Сыновьям Маша состояния не оставила.

Maria não deixou nenhuma riqueza aos filhos.

Она оставила надежду стать врачом.

Ela abandonou a esperança de ser médica.

Она не оставила мне выбора.

Ela me deixou sem escolha.

Выйдя замуж, я оставила работу.

Desde que me casei, parei de trabalhar.

Жена оставила для меня сюрприз.

A minha esposa me deixou uma surpresa.

Она оставила свой зонт в поезде.

Ela deixou o seu guarda-chuva no trem.

Я оставила тебе ужин в духовке.

Eu deixei seu jantar no forno.

Она оставила свои ключи в машине.

- Elas deixou suas chaves no carro.
- Ela deixou as chaves dela no carro.

Два года назад она меня оставила.

Faz dois anos que ela me deixou.

Мэри оставила сестру, чтобы помыть окна.

Mary fez sua irmã limpar a janela.

- Я оставил ему сообщение.
- Я оставила ему сообщение.
- Я оставила для него сообщение.
- Я оставил для него сообщение.

- Eu lhe deixei uma mensagem.
- Eu deixei uma mensagem para ele.

Она одурачила эту акулу, оставила ее с носом.

E o tubarão foi completamente despistado.

Эта трагедия оставила шрам у меня на душе.

- A tragédia deixou uma cicatriz na minha mente.
- A tragédia deixou uma ferida na minha mente.

Она так торопилась, что оставила зонтик в поезде.

Ela estava com tanta pressa que deixou seu guarda-chuva no trem.

- Я бы оставил сообщение.
- Я бы оставила сообщение.

Eu deixaria uma mensagem.

- Она бросила своего ребёнка.
- Она оставила своего ребёнка.

Ela abandonou o filhinho.

- Я оставил собаку дома.
- Я оставила собаку дома.

Deixei meu cachorro em casa.

- Думаю, я оставил кошелёк дома.
- Думаю, я оставила кошелёк дома.
- Думаю, я оставил бумажник дома.
- Думаю, я оставила бумажник дома.

Acho que esqueci a carteira em casa.

Теория относительности Альберта Эйнштейна оставила след в современной науке.

A teoria da relatividade de Albert Einstein marcou a ciência moderna.

Я знаю причину, по которой она оставила свою работу.

Eu sei o porquê dela ter largado o emprego.

Он хочет, чтобы она ушла и оставила его в покое.

Ele quer que ela vá embora e o deixe em paz.

- Я оставил свой бумажник дома.
- Я оставила свой бумажник дома.

- Eu deixei a minha carteira em casa.
- Deixei minha carteira em casa.

- Она забыла зонтик в автобусе.
- Она оставила зонтик в автобусе.

Ela deixou o guarda-chuvas dela no ônibus.

- Я оставил машину в гараже.
- Я оставила машину в гараже.

Eu deixei o carro na garagem.

Он отругал её за то, что она оставила дверь открытой.

Ele deu uma bronca nela por ter deixado a porta aberta.

- Ты не оставил мне выбора.
- Ты не оставила мне выбора.

Você me deixou sem escolha.

- Я оставил свой бумажник в машине.
- Я оставила свой бумажник в машине.
- Я оставил свой кошелёк в машине.
- Я оставила свой кошелёк в машине.

- Deixei minha carteira no carro.
- Deixei a minha carteira no carro.

Мой родной язык — это самый прекрасный подарок, который мне оставила мать.

Minha língua nativa é o presente mais bonito que a minha mãe me deu.

Смерть трёхкратного чемпиона Айртона Сенны оставила след в истории бразильского автоспорта.

A morte do tricampeão mundial Ayrton Senna marcou a história do automobilismo brasileiro.

Я вспомнила, что оставила свои ключи внутри, после того как закрыла дверь.

Lembrei-me de que deixara as chaves dentro depois de fechar a porta.

- Я оставил свой ключ в комнате.
- Я оставила свой ключ в комнате.

Deixei a minha chave no meu quarto.

- Понятия не имею, где я оставил ключи.
- Понятия не имею, где я оставила ключи.

Eu não tenho ideia de onde eu deixei as minhas chaves.

- Мне кажется, я оставил ключи на кухонном столе.
- Мне кажется, я оставила ключи на кухонном столе.

Eu acho que deixei as chaves na mesa da cozinha.

- Ты оставил включённый утюг.
- Ты оставила утюг включённым.
- Ты оставил утюг включённым.
- Вы оставили утюг включённым.

- Você deixou o ferro de passar roupas ligado.
- Você esqueceu o ferro ligado.

- Я, должно быть, оставил это в автобусе.
- Я, должно быть, оставила это в автобусе.
- Я, должно быть, забыл это в автобусе.
- Я, должно быть, забыла это в автобусе.

Devo tê-lo esquecido no ônibus.

- Я чуть не оставил зонтик в поезде.
- Я едва не забыл мой зонтик в поезде.
- Я едва не забыла мой зонтик в поезде.
- Я чуть не оставила мой зонтик в поезде.

Eu quase deixei meu guarda-chuva no trem.