Translation of "вид" in Portuguese

0.137 sec.

Examples of using "вид" in a sentence and their portuguese translations:

- Удивительный вид.
- Потрясающий вид.
- Изумительный вид.

A vista é fantástica.

- Вид потрясающий.
- Вид фантастический.

A vista é fantástica.

- Вид потрясающий.
- Вид дух захватывающий.

A vista é deslumbrante.

- Смотри, какой вид.
- Смотрите, какой вид.

- Olhe para a vista.
- Olha para a vista.
- Olhe a vista.
- Olha a vista.

- Какой замечательный вид!
- Какой чудесный вид!

Que vista maravilhosa!

Вид невероятный!

A vista é incrível!

- У тебя сонный вид.
- У вас сонный вид.

Você parece estar sonolento.

Это вид эхолокации.

É uma espécie de ecolocalização.

Какой прекрасный вид!

Que bela vista!

Слоны — вымирающий вид.

Os elefantes são uma espécie ameaçada de extinção.

Вид такой красивый!

A vista é tão linda!

Мне нравится вид.

Gostei da vista.

Какой великолепный вид!

Que vista magnífica!

Какой потрясающий вид!

Que vista incrível!

Квартирный вид Газа.

Condomínios com vistas privilegiada.

Ранний вид отряда приматов.

... de um ramo inicial dos primatas.

Футбол — это вид спорта.

O futebol é um esporte.

У тебя дурацкий вид.

Você parece estúpido.

У него бледный вид.

Ele está pálido.

Какой тут вид красивый!

Que vista linda há aqui!

Любовь - это вид помешательства.

O amor é uma espécie de loucura.

- Они уничтожили целый вид.
- Они стёрли с лица Земли целый вид.

Eles exterminaram uma espécie inteira.

- Какой у тебя любимый вид спорта?
- Какой у вас любимый вид спорта?

Qual é o seu esporte favorito?

- Сделай вид, что не видел меня.
- Сделайте вид, что не видели меня.

Finja que não me viu.

Футбол - мой любимый вид спорта.

O futebol é o meu esporte preferido.

Какой вид спорта ты предпочитаешь?

De que esporte você gosta mais?

Теннис - мой любимый вид спорта.

O tênis é meu esporte preferido.

Ребёнок делал вид, что уснул.

A criança fingiu que estava dormindo.

У этого быка вид злобный.

Este touro parece mau.

Этот вид бабочек уже вымер.

Essa espécie de borboleta já está extinta.

Лыжи — мой любимый вид спорта.

O esqui é meu esporte favorito.

Я сделал вид, что работаю.

Eu fiz de conta que trabalhava.

Это мой любимый вид сэндвича.

- Esse é o meu tipo de lanche favorito.
- Esse é o meu tipo de sanduíche favorito.

Этот вид работы очень опасен.

Este tipo de trabalho é muito perigoso.

Мой любимый вид спорта — кёрлинг.

Meu esporte preferido é o curling.

Мой любимый вид спорта - футбол.

O meu esporte favorito é o futebol.

Чудесный вид, не правда ли?

Uma vista incrível, não é?

Сделай вид, что ты победил.

Faça de conta que ganhou.

Мне не нравится вид Тома.

Não gosto do físico do Tom.

Сумо - традиционный японский вид спорта.

O sumô é um tradicional esporte japonês.

Ах, как восхитителен этот вид.

Que vista maravilhosa.

Плохие законы - худший вид тирании.

As más leis são a pior espécie de tirania.

На вид Марии больше пятидесяти.

Maria parece ter mais de cinquenta anos.

Какой вид спорта вы предпочитаете?

Qual esporte vocês preferem?

На вид Тому лет сорок.

Tom aparenta uns quarenta anos.

Какой вид спорта тебе нравится?

De qual esporte você gosta?

- Какой вид спорта вам больше всего нравится?
- Какой вид спорта тебе больше всего нравится?

- De qual esporte você gosta mais?
- De qual esporte gostas mais?
- De qual esporte vocês gostam mais?

- Давай сделаем вид, что этого не было.
- Давайте сделаем вид, что этого не было.

Vamos fingir que isso não aconteceu.

- Вид из моего гостиничного номера был прекрасный.
- Из моего гостиничного номера открывался прекрасный вид.

A vista do meu hotel era linda.

- Перестань делать вид, что ты меня не знаешь!
- Хватит делать вид, что мы не знакомы!
- Хватит делать вид, что ты меня не знаешь.
- Хватит делать вид, что вы меня не знаете.

Pare de fingir que não me conhece.

не регулировать любой вид доски, но

não regular qualquer tipo de placa, mas

Мой дом имеет вид на море.

Minha casa tem vista para o mar.

Ночью отсюда сверху открывается ослепительный вид.

À noite, é deslumbrante a vista daqui de cima.

Какой прекрасный вид, не правда ли?

Que bela vista, né?

Вид с вершины горы был впечатляющим.

A vista do topo da montanha era espetacular.

Сделай вид, что что-то знаешь.

Faça de conta que sabe alguma coisa.

Том сделал вид, что не понимает.

Tom fingia não entender.

Том сделал вид, что не заметил.

Tom fingiu não reparar.

Этот вид работы требует большого терпения.

Este tipo de trabalho exige muita paciência.

Какой у тебя любимый вид спорта?

Qual é o seu esporte favorito?

С вершины горы открывается прекрасный вид.

A vista do pico é muito bonita.

Какой ваш любимый летний вид спорта?

Qual é o seu esporte de verão favorito?

У твоего маленького брата вид раздолбая!

Que cara de mandrião tem o seu irmãozinho!

С нашего балкона открывается красивый вид.

Há uma bela vista da nossa sacada.

Он сделал вид, что не слышит.

Ele fingiu não ouvir.

и этот вид идет с уверенностью

e isso meio que anda junto com se certificar

- Я буду делать вид, что этого не было.
- Я сделаю вид, что этого не было.

- Eu vou fingir que isso não aconteceu.
- Vou fazer de conta que isso não aconteceu.

- Почему ты делаешь вид, что не знаешь меня?
- Почему ты делаешь вид, что мы не знакомы?
- Почему вы делаете вид, что не знаете меня?
- Почему вы делаете вид, что мы не знакомы?
- Почему ты делаешь вид, что ты меня не знаешь?
- Почему вы делаете вид, что вы меня не знаете?

Por que você está fingindo que não me conhece?

- Я сделаю вид, что ты этого не говорил.
- Я сделаю вид, что вы этого не говорили.

- Vou fingir que você não disse isso.
- Vou fazer de conta que você não disse isso.

Когда они вместе, вид у них угрожающий.

Juntos, formam um grupo intimidante.

Вид Octopus vulgaris, если по научной классификации.

Octopus vulgaris é o seu nome científico.

- У него бледный вид.
- Он выглядит бледным.

Ele parece pálido.

- У неё грустный вид.
- Она выглядит печальной.

- Ela parece triste.
- Ela parece estar triste.

Футбол - самый популярный вид спорта в Бразилии.

O futebol é o esporte mais popular do Brasil.

Он сделал вид, что не знает ответа.

Ele fingiu que não sabia a resposta.

Я сделал вид, что не видел этого.

- Fingi que não o vi.
- Fingi que não a vi.

На вид ей не больше шестидесяти лет.

Ela não aparenta ter mais de sessenta anos.

Я сделал вид, что мне всё равно.

Eu fingi que não me importei.

Не делай вид, будто меня не знаешь!

Não finja que você não me conhece!

Том сделал вид, что не видит меня.

Tom fingiu que não me viu.

Почему у вас сегодня такой печальный вид?

Por que você está com esse ar tão triste hoje?

Этот отель имеет потрясающий вид на море.

Este hotel tem uma vista magnífica para o mar.

Том сделал вид, что ничего не услышал.

Tom fingiu que não ouviu nada.

Я не делаю вид, будто понимаю женщин.

Eu não finjo entender as mulheres.

Том сделал вид, что не знает Мэри.

Tom fingiu não conhecer Maria.

Какой вид спорта тебе больше всего нравится?

- De qual esporte você gosta mais?
- De qual esporte gostas mais?

Какой вид спорта вам больше всего нравится?

De qual esporte vocês gostam mais?

Мэри сделала вид, что ей всё равно.

Mary fingiu que não se importava.

Том сделал вид, что находится без сознания.

O Tom fingiu que estava inconsciente.

С высоты холма открывается вид на море.

Do alto da colina descortina-se o mar.

- Почему ты делаешь вид, что не понимаешь по-французски?
- Почему вы делаете вид, что не понимаете по-французски?
- Зачем ты делаешь вид, что не понимаешь по-французски?
- Зачем вы делаете вид, что не понимаете по-французски?

Por que você está fingindo que não entende francês?

Мы поднялись на вершину утеса. Вид просто шикарный.

Cheguei ao topo do penhasco. A vista é incrível!

С холма мы можем видеть красивый вид моря.

Podemos ter uma bela vista do mar desde a colina.

Давайте сделаем вид, что этого никогда не было.

Vamos fingir que isto nunca aconteceu.

Том делает вид, что ему просто всё равно.

Tom finge não se importar em definitivo.