Translation of "взяла" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "взяла" in a sentence and their portuguese translations:

Она взяла такси.

Ela pegou um táxi.

Я взяла всё, что знала:

Usei tudo o que sabia sobre comédia,

Она взяла мясо с тарелки.

Ela pegou a carne do prato.

Полиция взяла его с поличным.

A polícia o pegou em flagrante delito.

Она взяла меня за руку.

Ela me tomou a mão.

Джейн взяла собаку на прогулку.

Jane levou o cachorro para passear.

Она взяла такси до музея.

Ela veio ao museu de táxi.

- Мэри взяла ссуду, чтобы расплатиться с долгами.
- Мэри взяла взаймы, чтобы расплатиться с долгами.

Maria fez um empréstimo para que pudesse pagar as suas dívidas.

Зима взяла тяжелую работу на себя.

O inverno fez a parte mais difícil.

программа взяла 58 с лишним долларов

o programa levou 58 dólares ímpares de alguns

Она взяла карандаш и начала писать.

- Ele pegou o lápis e começou a escrever.
- Ela pegou o lápis e começou a escrever.

- Я взял книгу.
- Я взяла книгу.

Eu peguei o livro.

Она взяла на себя заботу о ребёнке.

Ela tomou conta da criança.

В этом соревновании японская команда взяла золотую медаль.

O time japonês ganhou a medalha de ouro por essa competição.

- Она наняла его.
- Она взяла его на работу.

Ela o contratou.

- Где она его взяла?
- Где она её взяла?
- Откуда он у неё?
- Откуда она у неё?
- Откуда оно у неё?

Onde ela conseguiu isso?

Они обвинили её в том, что она взяла деньги.

Eles a acusaram de pegar o dinheiro.

- С чего ты это взял?
- С чего ты это взяла?

Onde você teve a ideia?

- Ты выиграл!
- Ты победил!
- Вы выиграли!
- Вы победили!
- Ваша взяла!

- Você ganhou!
- Vocês ganharam!
- Você venceu!
- Vocês venceram!

- Она отвела его к озеру.
- Она взяла его с собой на озеро.

Ela o levou ao lago.

Красная Шапочка взяла корзину, которую сплела её бабушка, и повесила себе на руку.

- Chapeuzinho Vermelho pegou a cesta que sua avó tinha entrançado e colocou no braço.
- Chapeuzinho Vermelho pegou e pôs no braço a cesta que sua avó havia entrançado.

На юге Польская пехота в итоге взяла Утицы, но Русские успели её поджечь при отступлении.

Ao sul, as tropas polonesas agora tomaram Utitsa, que os russos incendiaram antes de se retirarem.

- Я ему позвонила, но трубку взяла какая-то девушка.
- Я ему позвонила, но ответила какая-то девушка.

Eu liguei para ele, mas uma garota atendeu o telefone.

- Она отвела его к озеру.
- Она привела его к озеру.
- Она взяла его с собой на озеро.

Ela o levou ao lago.

Но проблема в том, что ей придется вернуться в воду. По ту сторону акула снова взяла ее след.

Mas o problema, claro, é que ele tem de voltar. Do outro lado, o tubarão volta a sentir o cheiro.

Юдит взяла ладью и двинула её на а7, но, не успев её отпустить, передумала и поставила на а3.

Judit pegou a torre e a levou até a7, mas, um momento antes de soltá-la, mudou de ideia e a deixou em a3.

- Она заставила меня поклясться, что я ничего не расскажу.
- Она взяла с меня клятву, что я ничего не расскажу.

Ela me fez jurar não dizer nada.

Хитроумной комбинацией армия в чёрной форме взяла ферзя соперника, и тот сдался, ведь, лишившись самой ценной фигуры, продолжать сражение было бы бесполезно. Битва была проиграна.

Com uma manobra sagaz, o exército de uniforme preto capturou a dama do adversário, e este se rendeu, pois sem sua figura mais valiosa seria inútil continuar lutando. A batalha estava perdida.

- "Откройте ваши книги на 48-й странице". - "Я свою не принёс".
- "Откройте ваши книги на 48-й странице". - "Я свою не взяла".
- "Откройте ваши книги на 48-й странице". - "Я свою не принесла".
- "Откройте книги на странице сорок восемь". - "Я свою не принёс".
- "Откройте книги на сорок восьмой странице". - "Я свою не принёс".

"Abram os seus livros na página 48." "Eu não trouxe o meu."