Translation of "Образом" in Portuguese

0.028 sec.

Examples of using "Образом" in a sentence and their portuguese translations:

Никоим образом.

De jeito nenhum.

Таким же образом?

Do mesmo modo?

- Никоим образом.
- Никак.

- De modo nenhum.
- De forma alguma.
- Sem chance.

Таким образом, они могут быть защищены от зла ​​таким образом

Para que pudessem ser protegidos do mal dessa maneira

Таким образом, Google управляется компьютером.

Então, o Google é gerenciado por um computador.

Теперь это написано следующим образом;

Agora está escrito da seguinte forma;

Каким образом лучше всего путешествовать?

Qual é a melhor maneira de viajar?

- Таким же образом?
- Так же?

Do mesmo modo?

Странным образом это вызывает привыкание.

Isto é estranhamente viciante!

выбирали из спектра случайным образом.

apenas escolhiam randomicamente do espectro de cor.

Каким-то образом Том знал.

De algum modo, Tom sabia.

Каким образом это может помочь?

Como isso é útil?

Как сделать это наилучшим образом?

Como fazer isso do melhor jeito possível?

Каким-то образом мы выжили.

De algum modo nós sobrevivemos.

- Делайте это так.
- Делай это так.
- Делайте это таким образом.
- Делай это таким образом.

Faça-o desse jeito.

давайте сделаем нашу руку таким образом

vamos fazer a mão dessa maneira

говорить верным образом было также больно

falando de uma maneira certa também foi ferido

Таким образом, все остальные «Йомсвикинг» спасены.

Assim, os outros Jomsvikings são todos poupados.

Google рос и рос таким образом.

O Google cresceu e cresceu dessa maneira.

Каким образом ты об этом узнал?

Como você soube disso?

Таким образом я убиваю двух зайцев.

Assim eu mato dois coelhos com uma cajadada só.

Каким образом я могу тебе помочь?

De que forma posso te ajudar?

Каким образом я могу ему помочь?

De que forma posso ajudá-lo?

Таким образом, вы сами не должны

Então dessa forma você mesmo não precisa

Вы должны сделать это таким образом.

Você tem que fazer dessa forma".

Если вам просто любопытно случайным образом,

Se você estiver curioso aleatoriamente...

Таким образом, люди заняты и подключены.

Dessa forma, as pessoas ficam engajadas e atenciosas.

Таким образом, Википедия занимает почти все.

O Wikipédia ranqueia para praticamente tudo.

- Ты когда-нибудь пробовал делать это таким образом?
- Вы когда-нибудь пробовали делать это таким образом?

- Você já tentou fazer isso dessa maneira antes?
- Você já tentou fazer isso desse jeito antes?

Каким образом мы можем избежать внимания ягуаров?

Qual será a melhor maneira de não atrair a atenção dos jaguares da selva?

Таким образом, у него был огромный конкурент

Então ele tinha um grande rival

Образом мышления, раскрытым в сагах самих викингов.

Uma mentalidade revelada nas próprias sagas dos vikings.

И это странным образом придало мне уверенности,

E isso deu-me uma estranha confiança

Его объяснение никоим образом нельзя считать удовлетворительным.

A explicação dele não é nem um pouco satisfatória.

- Том одет несоответствующим образом.
- Том одет неподобающе.

Tom está vestido de maneira inadequada.

Я не хотел делать это таким образом.

Eu não queria fazer isso desse jeito.

Бумага, таким образом, - истинное чудо, созданное человеком.

O papel é, assim, um verdadeiro milagre criado pelo homem.

Не все учителя ведут себя таким образом.

Nem todos os professores se comportam assim.

Тому каким-то образом удалось переплыть реку.

De alguma maneira, Tom conseguiu atravessar o rio.

«Я смог добраться туда вовремя». — «Каким образом?»

"Eu consegui chegar lá a tempo." "De que jeito?"

Каким-то образом нам удалось переплыть реку.

- De alguma forma, conseguimos atravessar o rio a nado.
- Conseguimos de alguma forma atravessar o rio a nado.

Было бы ошибкой делать это таким образом.

- Seria um erro fazê-lo dessa maneira.
- Seria um erro fazer assim.

Таким образом, вы можете иногда переплачивать людей

Então, você pode às vezes pagar demais às pessoas até

Потому что думайте об этом таким образом,

Pense dessa forma:

Таким образом, они знают общая архитектура сайта

Dessa forma, eles sabem a arquitetura geral do seu site

Таким образом, они знают что они получают

Então, dessa forma elas sabem no que estão se cadastrando

Таким образом, это не разбавляет мой сайт

Dessa forma isso não dilui meu site

таким образом, когда ваш следующий запускается продукт

Dessa forma quando o seu próximo lançamento de produto vier,

таким образом, как люди чтение, вы можете

dessa forma enquanto as pessoas estiverem lendo você pode acabar

таким образом вы получите эти удивительные миниатюры

dessa forma você tem aquelas miniaturas incríveis

И я получил много сделок таким образом

E eu consegui muitos negócios dessa forma

- Он хочет знать, каким образом он может похудеть.
- Он хочет знать, каким образом он может сбросить вес.

Ele que saber como pode perder peso.

- Она хочет знать, каким образом она может похудеть.
- Она хочет знать, каким образом она может сбросить вес.

Ela quer saber como pode perder peso.

Таким образом, во многих местах в естественной среде

Assim, em muitos lugares do ambiente natural

Таким образом, мы попали в деньги в сезон

Então chegamos ao dinheiro em uma temporada

В воде ты естественным образом гораздо больше расслаблен.

Ficas naturalmente mais relaxado na água.

Непостижимым образом наши жизни отражались, как в зеркале.

De uma forma estranha, as nossas vidas espelhavam-se.

Аспирин никоим образом не влияет на артериальное давление.

A aspirina não tem nenhum efeito sobre a pressão arterial.

- Это произошло само собой.
- Это произошло естественным образом.

Ocorreu de forma natural.

Некоторые яды полезны, если использовать их должным образом.

Alguns venenos, usados corretamente, são úteis.

Я не могу сообразить, каким образом загрузить изображение.

Não consigo descobrir como enviar uma imagem.

Эта болезнь поражает главным образом центральную нервную систему.

Esta doença afeta principalmente o sistema nervoso central.

В игре в шахматы кони странным образом прыгают.

No jogo do xadrez, os cavalos saltam de uma maneira estranha.

Таким образом, независимо от того, что вы делаете,

Dessa forma, não importa o que você esteja fazendo,

Таким образом, вы получаете тот же сок связи

Então isso te dá o mesmo link juice

Таким образом, если ваш сайт будет очень быстрым,

Então, por ter seu site super rápido,

Таким образом, люди могут читать это очень легко

Dessa forma as pessoas podem lê-lo muito fácil

потому что таким образом, если пользователь не хочет

porque dessa forma se o usuário não quiser

Таким образом, мой контент страницы ранжируются выше, сильнее,

Então minhas páginas de conteúdo ranqueiam mais alto, mais forte,

больше сообщества, чтобы каким образом вы постоянно получаете

uma comunidade, então dessa forma você vai receber continuamente

Таким образом, они будут интегрированы с Sub-Zero,

Então, eles vão integrar com Sub-Zero,

Таким образом, в общей сложности это будет либо

Então no total isso seria

Таким образом, Каджаби позволяет вам доставить курс людям

O Kajabi permite que você entregue um curso para as pessoas

Таким образом, вы регистрируетесь в Google Search Console,

Então se cadastre no Google Search Console,

Таким образом, вы просто извергаете снова и снова.

Então você simplesmente reutiliza as mesmas coisas repetidamente.

Плоские мировые специалисты отвечают на этот вопрос следующим образом:

os mundialistas planos respondem a esta pergunta da seguinte maneira:

и еще 14 строений под землей таким же образом!

e mais 14 estruturas embaixo da terra da mesma maneira!

это важно главным образом не для их собственного здоровья.

não é nem pela própria saúde.

Если ты будешь вести себя подобным образом, я ухожу.

Se você vai agir desse jeito, eu vou embora.

Таким образом, вы можете использовать инструменты, сделать Facebook вручную.

Então você pode usar as ferramentas, utilize o Facebook manualmente.

Таким образом, вы хотите присвоить некоторые из этих продаж

Então você deve atribuir algumas dessas vendas

Таким образом, многие люди решают с их мобильным опытом,

Muitas pessoas decidem na experiência mobile delas

конечно, мне пришлось монетизировать каким-то образом, но гул,

É claro que tenho que monetizar de alguma forma mas...

Таким образом, они могут одно место и получить все,

Dessa forma, elas podem ir para um lugar e conseguir tudo,

Таким образом, с этим обходным местом на поле боя,

Nesse site battlefield bypass,

Таким образом, вы не зря ваше время написания статей

Dessa forma, você não está desperdiçando seu tempo escrevendo artigos

Возможно, таким образом этот молодой самец избегает более матерых сородичей.

Um banquete à meia-noite pode ser uma forma de este macho jovem evitar orangotangos mais dominantes.

Таким образом, мы можем встретить много видов фруктов в лесах.

Dessa forma, podemos encontrar muitos tipos de frutas nas florestas.

затем он движется случайным образом и движется внутри солнечной системы

então ele se move aleatoriamente e se move dentro do sistema solar

Таким образом, они фактически столкнулись с бронетехникой без своей брони.

Então eles estavam realmente enfrentando uma força blindada sem sua armadura.

Каким-то образом она понимает, что это существо не опасно,

De alguma forma, ele percebe que não é perigoso,

Таким образом, это довольно трудно выполнить именно в такой последовательности.

Esta é uma sequência de acontecimentos que dificilmente acontece perfeitamente.

Таким образом, вы можете создавать контент кластеров вокруг лучших ноутбуков.

Então você pode criar conjuntos de conteúdo em torno de “melhores notebooks”.

Таким образом, месяцы с теперь, когда вы повторно делитесь им,

Dessa forma. quando você compartilhá-lo novamente daqui a meses,

Таким образом, клиенты бы хотели, «Подождите, вы можете работать только

Então os clientes ficavam tipo: "Pera, você pode trabalhar somente

- Этот глагол спрягается весьма специфическим образом.
- У этого глагола индивидуальное спряжение.

Este verbo se conjuga de maneira bastante particular.

- Вы должны сделать это таким образом.
- Вы должны сделать это так.

- Você tem que fazer isso assim.
- Você tem que fazer assim.

Но эксперты полагают, что главным образом они представляют угрозу медицинским работникам,

Mas especialistas acreditam que eles são uma ameaça para trabalhadores da saúde,

получить или понять. «Таким образом, у нас есть естественные ограничения в

para obter ou entender. "Portanto, temos limitações naturais em