Translation of "Желание" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Желание" in a sentence and their portuguese translations:

- Загадай желание.
- Загадайте желание.
- Загадывай желание.
- Загадывайте желание.

Faça um desejo.

- Ваше желание исполнилось?
- Ваше желание было исполнено?
- Твоё желание сбылось?
- Ваше желание сбылось?

Seu desejo se realizou?

- Ты загадал желание?
- Вы загадали желание?

Você fez um pedido?

- Ваше желание для меня закон.
- Твоё желание — закон.

Seu desejo é uma ordem.

- Какое твоё третье желание?
- Какое ваше третье желание?

Qual é o seu terceiro desejo?

- Его желание для меня - закон.
- Её желание для меня - закон.

Seu desejo é uma ordem para mim.

иррациональное желание быть идеальным:

o desejo irracional de ser perfeito:

Ваше желание было исполнено?

Seu desejo se realizou?

У меня пропало желание.

- Passou-me a vontade.
- Não estou mais com vontade.
- Eu perdi a vontade.

- Когда видишь падающую звезду, загадай желание.
- Когда видишь падающую звезду, загадывай желание.
- Когда видите падающую звезду, загадайте желание.
- Когда видите падающую звезду, загадывайте желание.

Quando vires uma estrela cadente, pede um desejo.

- У меня есть лишь одно желание.
- У меня только одно желание.

- Eu só tenho um desejo.
- Só tenho um desejo.

- Цель без плана - это только желание.
- Цель без плана - это всего лишь желание.
- Цель без плана - это всего-навсего желание.
- Цель без плана - это только лишь желание.

Um objetivo sem planos é apenas um desejo.

и желание молиться в людях

e o desejo de orar nas pessoas

У меня только одно желание.

Tenho um só desejo.

Желание писать растёт, пока пишешь.

O desejo de escrever vai crescendo à medida que se escreve.

Моё желание — покорить эту гору.

O meu desejo é conquistar essa montanha.

Как пробудить в женщине желание?

Como estimular o desejo de uma mulher?

либо кричи связать желание или умолять

ou gritar vincular desejo ou implorar

У обоих было одно желание - встретиться.

Ambos tinham o mesmo desejo de se encontrarem.

Том скрестил пальцы и загадал желание.

Tom cruzou os dedos e fez um desejo.

Желание и склонность приказам не подвластны.

Desejo e inclinação não obedecem ordens.

Воля и желание законов не знают.

- A vontade e o desejo não conhecem leis.
- Vontade e desejo não obedecem a leis.

Загадайте желание, когда увидите падающую звезду.

Faça um pedido quando vir uma estrela cadente.

Я поборол желание подхватить ее и отогнать рыб.

Uma parte de mim queria segurá-lo e afugentá-los.

- Кто ищет, тот всегда найдёт.
- Кто ищет, тот найдет.
- Было бы желание, а способ найдётся.
- Было бы желание, остальное приложится.

Quem procura encontra.

Или это действительно желание молиться в соборе Святой Софии?

Ou é realmente o desejo de orar em Hagia Sophia?

- Всё возможно - было бы желание.
- Кто хочет, тот может.

Querer é poder.

Традиция загадывать желание при виде падающей звезды очень старинная.

A tradição de fazer um pedido ao ver uma estrela cadente é muito antiga.

Он послал его, чтобы исполнить желание Тормода присоединиться к Олаву.

Ele o enviou para dar a Thormod seu desejo, que ele pudesse se juntar a Olav.

Страстное желание летать в небе как птица вдохновило изобретателей самолёта.

A vontade de voar como um pássaro no céu inspirou a invenção do avião.

Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его.

- Eu sou do meu amado, seu desejo o traz a mim.
- Eu pertenço ao meu amado, e ele me deseja.

Нет ничего сильнее на свете, чем желание остаться в живых.

Nada no mundo é mais forte que a vontade de sobreviver.

Если у тебя есть желание поговорить, ты знаешь, где меня найти.

Se estiver a fim de conversar, você sabe onde me encontrar.

- Всё возможно - было бы желание.
- Где есть воля, там есть путь.

Querer é poder.

желание молиться так, как если бы они были по отношению к ним

o desejo de orar como se fossem parentes

- Всё возможно - было бы желание.
- Кто хочет, тот может.
- Хотеть - значит мочь.

Querer é poder.

- «Чего ты желаешь?» — спросил белый крольчонок.
- «Какое у тебя желание?» — спросил маленький белый кролик.

"Qual é o seu desejo?" Perguntou o pequeno coelho branco.

Желание говорить с Богом абсурдно. Мы не можем говорить с тем, кого не можем понять.

O desejo de falar com Deus é absurdo. Nós não podemos falar com alguém que não podemos compreender.