Translation of "закон" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "закон" in a sentence and their turkish translations:

Закон есть закон.

Kanun kanundur.

- Закон есть закон.
- Ты знаешь закон.
- Вы знаете закон.

Yasayı biliyorsunuz.

- Закон понятный.
- Закон ясен.

Yasa açık.

- Это закон.
- Таков закон.

O yasadır.

- Закон был изменён.
- Закон изменили.

Yasa değiştirildi.

- Вы нарушили закон.
- Ты нарушил закон.
- Ты нарушила закон.

Yasayı çiğnedin.

- Он нарушил закон.
- Он преступил закон.

O yasayı ihlal etti.

- Том преступил закон.
- Том нарушил закон.

Tom yasayı çiğnedi.

- Это глупый закон.
- Это тупой закон.

Bu aptalca bir yasa.

- Ты нарушаешь закон.
- Вы нарушаете закон.

Yasayı çiğniyorsun.

- Закон знают все.
- Все знают закон.

Herkes hukuku bilir.

Принят закон

Bir yasa çıkarmıştır

Это закон.

Yasa böyle.

Закон изменился.

Kanun değişti.

Закон наказывает.

Yasa cezalandırır.

- Так гласит закон.
- Вот что говорит закон.

Kanunun dediği bu.

- Ваше желание для меня закон.
- Твоё желание — закон.

- İsteğin benim için emirdir.
- Emriniz olur.

- Закон один для всех.
- Закон един для всех.

Kanun herkes için aynıdır.

- Все нарушают этот закон.
- Этот закон все нарушают.

Herkes bu yasayı çiğniyor.

- Я не нарушал закон.
- Я не нарушил закон.

Yasayı ihlal etmedim.

Закон был изменён.

Yasa değiştirildi.

Его слово - закон.

Onun sözü yasadır.

Это новый закон.

Yeni bir yasa.

Этот закон несправедливый.

- Bu yasa adil değil.
- Bu kanun adil değil.

Я — это закон.

- Ben kanunum.
- Kanun benim.

Это нулевой закон.

Bu sıfırıncı yasası.

Том закон знает.

Tom yasayı biliyor.

Том нарушает закон.

Tom yasaya karşı geliyor.

Это древний закон.

Bu eski bir yasadır.

Он нарушил закон.

O bir yasayı ihlal etti.

Закон абсолютно ясен.

Yasa oldukça açık.

Я нарушил закон.

Ben kanunu ihlal ettim.

- Молодые люди должны уважать закон.
- Молодёжь должна уважать закон.

Genç insanlar yasaya uymalıdır.

- Закон все еще в силе.
- Закон действует до сих пор.

Yasa hâlâ yürürlüktedir.

- Божий Закон проклинает взяточников.
- Божий Закон налагает проклятие на взяточников.

Tanrı'nın yasası rüşvet alanları lanetler.

Ньютон открыл закон тяготения.

Newton yerçekimi yasasını kanıtlamıştır.

Дуракам закон не писан.

Aptallar düşünmeden hareket ederler.

Закон не всегда справедлив.

Yasa her zaman adil değildir.

Они представили закон Конгрессу.

Kongreye bir yasa tasarısı sundular.

Ты за новый закон?

Yeni yasayı destekliyor musun?

Я не нарушаю закон.

Ben yasayı çiğnemiyorum.

Он не нарушает закон.

O, yasayı ihlal etmiyor.

Она не нарушает закон.

O, yasayı çiğnemiyor.

Том не нарушает закон.

Tom yasayı ihlal etmiyor.

Закон меня не волнует.

Yasa umurumda değil.

Здесь действует сухой закон.

Burası alkol satışının yasak olduğu bir kasabadır.

Мы должны соблюдать закон.

Hukuka riayet etmeliyiz.

Они хотят изменить закон.

Onlar yasayı değiştirmek istiyorlar.

Закон на моей стороне.

Yasa benim tarafımda.

Вы знаете закон Мерфи?

Murphy yasası'nı biliyor musunuz?

Какой закон Том нарушил?

Tom hangi yasayı ihlal etti?

Том не нарушал закон.

- Tom yasaya karşı gelmedi.
- Tom suç işlemedi.

Друзьям — всё, врагам — закон.

Arkadaşlarım için her şey; düşmanlarım için hukuk.

Думаешь, это справедливый закон?

- Sence bu adil bir kanun mudur?
- Bunun adil bir kanun olduğunu düşünüyor musun?

Этот закон поможет бедным.

Bu yasanın yoksullara faydası olacaktır.

Этот закон касается всех.

Bu yasa herkes için geçerlidir.

Закон - самый надёжный шлем.

Kanun en güvenli koruyucudur.

Закон запрещает несовершеннолетним курить.

- Kanun, yaşı küçük olanların sigara içmesini yasaklıyor.
- Kanun, reşit olmayanların sigara içmesini yasaklıyor.

Какой закон я нарушил?

- Hangi yasayı çiğnedim?
- Hangi kanunu ihlal ettim?
- Hangi yasaya aykırı davrandım?

- Вы будете наказаны, если нарушите закон.
- Ты будешь наказан, если нарушишь закон.
- Ты будешь наказан, если преступишь закон.

Yasaları çiğnersen, cezalandırılacaksın.

была нерегулярность, охранник соблюдал закон

düzensizlik vardı ortada bekçi ise kanunları uyguluyordu

Все граждане должны уважать закон.

Tüm vatandaşlar hukuka saygılı olmalı.

Я никогда не нарушал закон.

Asla yasaya karşı gelmedim.

Этот закон касается только иностранцев.

Bu yasa sadece yabancıları etkiler.

Разве я нарушил закон, офицер?

Bir yasayı mı çiğnedim, memur bey?

Закон больше не имеет силы.

Yasa artık yürürlükte değil.

По-моему, это ужасный закон.

Bunun korkunç bir yasa olduğunu düşünüyorum.

Адвокат объяснил нам новый закон.

Avukat yeni yasayı bize açıkladı.

Мы никогда не нарушали закон.

Biz hiç kanunu çiğnemedik.

- Я больше никогда не буду нарушать закон.
- Я больше никогда не нарушу закон.

Bir yasayı tekrar asla ihlal etmeyeceğim.

- Парламент одобрил новый закон на прошлой неделе.
- Парламент утвердил новый закон на прошлой неделе.
- Парламент ратифицировал новый закон на прошлой неделе.

Meclis geçen hafta yeni yasayı onayladı.

- Это закон, поэтому он применим к каждому.
- Это закон, поэтому он применяется к каждому.

Bu bir yasadır, bu yüzden herkese uygulanır.

Закон был приведён в исполнение немедленно.

Yasa derhal yürürlüğe girmiştir.

Закон не распространяется на данный случай.

Yasa bu durumda uygulanmaz.

Закон вступит в силу первого апреля.

Yasa 1 Nisan'dan itibaren geçerli olacak.

Этот закон не может быть аннулирован.

Bu karar iptal edilemez.

Закон и политика — две разные вещи.

Hukuk ve siyaset iki farklı şeydir.

Этот закон всё ещё в силе?

- Bu yasa hâlâ yürürlükte mi?
- Bu kanun hâlâ yürürlükte mi?

Этот закон примени́м во всех случаях.

Bu yasa her durumda geçerlidir.

Этот закон применим ко всем случаям.

Bu yasa tüm durumlarda uygulanabilir.

Люди, которые нарушают закон, подлежат наказанию.

Yasayı çiğneyen insanlar cezalandırılır.

Том, безусловно, знал, что нарушает закон.

Tom kesinlikle yaptığının yasa dışı olduğunu biliyordu.

Он подчеркнул, насколько важно соблюдать закон.

O kanuna saygı duymanın ne kadar gerekli olduğunu vurguladı.

Может быть, этот закон нужно изменить.

Belki de o yasanın değiştirilmesi gerekiyor.

Я больше никогда не нарушу закон.

Tekrar yasaya karşı gelmeyeceğim.

Это всего лишь закон спроса и предложения.

Bu sadece arz-talep kuralı.

Этот закон был принят в 1918 году.

- Bu yasa 1918 yılında ortaya çıktı.
- Bu kanun 1918 yılında ortaya çıktı.
- Bu yasa 1918 yılında kabul edildi .
- Bu kanun 1918 yılında kabul edildi.

Новый закон отнимет у религиозных меньшинств право голоса.

Yeni yasa dini azınlıkları oy verme haklarından mahrum edecek.

Закон также «поощряет одомашнивание и размножение дикой природы».

Kanun aynı zamanda "yabani hayvanların evcilleştirilmesini ve çoğaltılmasını" da teşvik ediyordu.

Новый закон внесёт важные изменения в образовательную систему.

Yeni yasa, eğitim sistemine önemli değişiklikler getirecektir.

- Я буду соблюдать закон.
- Я поступлю согласно закону.

Yasaya uyacağım.

Закон и справедливость — не одно и то же.

Hukuk ve adalet aynı değildir.

- В этом законе полно неясностей.
- Этот закон полон двусмысленностей.

Kanun belirsizlikler ile dolu.

В 2011 году, флоридский губернатор Рик Скот подписал закон

2011'de Florida valisi Rick Scott eyaletin tüm işsizlik başvuru sürecini

Этот новый закон будет действителен на территории всего штата.

Bu yeni yasa eyalet çapında geçerli olacaktır.